aracne presentación buena

11
Mito de Aracne Judith Ferrando Carla Egea 2ºBach 1

Upload: carliitaegea

Post on 14-Feb-2017

52 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Aracne presentación buena

Mito de AracneJudith Ferrando

Carla Egea2ºBach

1

Page 2: Aracne presentación buena

Influencia en el Arte

Grabado de Gustavo Doré

2

Page 3: Aracne presentación buena

Influencia en el arte

Las Hilanderas

de Velázquez

3

Page 4: Aracne presentación buena

Influencia en el arte

El rapto de Europa

4

Page 5: Aracne presentación buena

Influencia en la literatura

La Araña de Hanns Heinz Ewers (Siglo XX)

5

Page 6: Aracne presentación buena

Influencia en la literatura

Hilo de Aracne Puertorriqueña hoy

6

Page 7: Aracne presentación buena

Influencia en la literatura

Aracne: Trasllads i orditsD’alguns textos del quatre-cents

7

Page 8: Aracne presentación buena

Influencia en la escultura

Arañas de Louise Bourgeois(Canadá)

8

Page 9: Aracne presentación buena

Texto en LatínPallas anum simulat falsosque in tempora canos

addit et infirmos, baculo quos sustinet, artus.

Tum sic orsa loqui: “Non omnia grandior aetas,

quae fugiamus, habet: seris venit usus ab annis.

Consilium ne sperne meum. Tibi fama petatur

inter mortales faciendae maxima lanae:

cede deae veniamque tuis, temeraria, dictis

supplice voce roga: veniam dabit illa roganti.”

Adspicit hanc torvis inceptaque fila relinquit,

vixque manum retinens confessaque vultibus iram

9

talibus obscuram resecuta est Pallada dictis:

“Mentis inops longaque venis confecta senecta.

Et nimium vixisse diu nocet. Audiat istas,

siqua tibi nurus est, siqua est tibi filia, voces.

Consilii satis est in me mihi. Neve monendo

profecisse putes, eadem est sententia nobis.

Cur non ipsa venit? cur haec certamina vitat?”

Tum dea “venit” ait, formamque removit anilem

Palladaque exhibuit. Venerantur numina nymphae

Mygdonidesque nurus: sola est non territa virgo.

Sed tamen erubuit, subitusque invita notavit

ora rubor rursusque evanuit, ut solet aer

purpureus fieri, cum primum aurora movetur,

et breve post tempus candescere solis ab ortu.

Perstat in incepto stolidaeque cupidine palmae

in sua fata ruit: neque enim Iove nata recusat,

nec monet ulterius, nec iam certamina differt.

Haud mora, constituunt diversis partibus ambae

et gracili geminas intendunt stamine telas

Page 10: Aracne presentación buena

Texto en CastellanoPalas toma la figura de una vieja, se pone en las sienes falsas canas y sostiene además con un bastón sus miembros inseguros. A continuación empezó a hablar así: "No es despreciable todo lo que trae la edad avanzada; con los muchos años viene la experiencia. No desdeñes mi consejo. Aspira tú a una gloria que entre los mortales sea la máxima en el trabajo de la lana; pero declárate inferior a la diosa y con palabras suplicantes pide perdón, temeraria, por tus pretensiones. Si tú se lo pides, ella te otorgará su perdón". Aracne la mira ferozmente, abandona las hebras empezadas, y, conteniendo apenas las manos y manifestando en su semblante su cólera, contesta a la enmascarada Palas con estas frases: "Privada de inteligencia vienes y agotada por larga vejez; mucho daña, en efecto, vivir demasiado. Que oiga esas palabras tu nuera, si la tienes, o, si no la tienes, tu hija. Suficiente consejo tengo yo en mí misma, y no creas que has logrado nada con tus advertencias: mi actitud sigue siendo la misma. ¿Por qué no viene ella en persona? ¿Por qué rehusa esta competición?" Entonces dijo la diosa: "Ya ha venido", y apartó la figura de vieja y mostró a Palas. Adoran su divinidad las Ninfas y las mujeres migdónides: la joven Aracne es la única que no se asusta. Pero aun así enrojeció y un repentino rubor marcó a la fuerza su rostro y desapareció de nuevo, como suele el cielo ponerse de color púrpura cuando la Aurora comienza a moverse, y tras breve rato palidecer con la salida del sol. Ella persiste en su decisión y con ambición de una necia victoria se precipita a su perdición. Pues no rehusa la hija de Júpiter ni le hace más advertencias ni aplaza ya la competición. E inmediatamente colocan ambas en sitios distintos los dos telares y los tensan con fina urdimbre.

Traducción de Antonio ruiz de elvira 10