andrés david carrara - débâcle
DESCRIPTION
ANDRÉS DAVID CARRARA Bugno Art Gallery Bugno Art Gallery © Bugno Art Gallery 2011 Catalogo pubblicato in occasione dell’esposizione “Débâcle” presso la Bugno Art Gallery testi di Giovanni Bianchi ed Elisa Prete Grafica: Marco Vidali Fotografie: Matteo De Fina la fotografia di Andrés David Carrara è di Chiara Soldati Bugno Art Gallery S. Marco 1996/D, 30124 Venezia tel. 041 5231305 - fax 041 5230360 [email protected] www.bugnoartgallery.itTRANSCRIPT
ANDRÉS DAVID CARRARA
Bugno Art Gallery
Bugno Art Gallery
ANDRÉS DAVID CARRARA
Bugno Art Gallery
S. Marco 1996/D, 30124 Venezia
tel. 041 5231305 - fax 041 5230360
www.bugnoartgallery.it
© Bugno Art Gallery 2011
Catalogo pubblicato in occasione dell’esposizione “Débâcle”
presso la Bugno Art Gallery
testi di Giovanni Bianchi ed Elisa Prete
Grafica: Marco Vidali
Fotografie: Matteo De Fina
la fotografia di Andrés David Carrara è di Chiara Soldati
4 5
È dolce, quando i venti sconvolgono le distese del vasto mare,
guardare da terra il grande travaglio di altri;
non perché l’altrui tormento procuri giocoso diletto,
bensì perché t’allieta vedere da quali affanni sei immune.
È dolce anche guardare le grandi contese di guerra
ingaggiate in campo, senza alcuna tua parte in pericolo.
(Lucrezio)
‘Tis sweet, when, down the mighty main, the winds
Roll up its waste of waters, from the land
To watch another’s labouring anguish far,
Not that we joyously delight that man
Should thus be smitten, but because ‘tis sweet
To mark what evils we ourselves be spared;
‘Tis sweet, again, to view the mighty strife
Of armies embattled yonder o’er the plains,
Ourselves no sharers in the peril.
(Lucrezio)
MANGIATI
olio su tavola, 28 x 46 cm, 2009
�
DÉBÂCLE
olio su tavola, 122 x 100 cm, 2011
9
Fin da bambino ho sempre giocato a scacchi e
questa passione l’avevo tradotta in pittura già
dalle mie prime esposizioni.
Ciò che mi affascinava allora era il senso di rigore
logico e di sfida che questo gioco evocava. Tro-
vavo estremamente intrigante l’idea che attraver-
so la scrupolosità del ragionamento si potesse
arrivare a prevedere le mosse dell’avversario e
che le conseguenze di ogni nostra azione aves-
sero, almeno all’interno della partita, una forma
di predeterminazione rassicurante.
Questa mia passione, che per essere onesti era
piuttosto dilettantesca, mi aveva portato allo
studio della logica e della filosofia del linguaggio.
Ma, come spesso accade nelle contraddizioni
della vita, la pittura che facevo non si lasciava
imprigionare dentro ad un senso di ordine come
sarebbe stato ragionevole pensare. Al contrario
i quadri che producevo vivevano all’interno di un
clima romantico e irrazionale, quindi con un’im-
pronta decisamente impulsiva.
Con gli anni quest’ultimo aspetto ha preso fortu-
natamente il sopravvento: alla visione oggettiva
dove le persone sono artefici del proprio destino
è subentrata una filosofia decisamente fatalista.
È proprio questa concezione che mi ha porta-
to con il tempo a simpatizzare con i personaggi
che rappresentano i fallimenti, gli sconfitti, che
negli scacchi sono identificati con i pezzi esclusi,
i mangiati. Questi ‘combattenti’ che si trovano ai
margini della partita sono anche delle figure che
per alcuni attimi hanno provato a partecipare e
che per qualche oscuro calcolo vengono sacrifi-
cati alla logica del gioco.
Diciamo che con gli anni è subentrata una visio-
ne più tragica del destino e della sfida.
Oggi mi sono quindi trovato a riprendere que-
sto tema con un’ottica completamente nuova: la
partita ora è irrimediabilmente persa e a fianco di
una scacchiera infinita e vuota giacciono i prota-
gonisti fatalmente esclusi e sconfitti.
Ad essere sincero girano ancora per casa i te-
sti di logica che ormai quindici anni fa avevano
ispirato questo soggetto. Confesso che ogni
tanto, forse per nostalgia, ne apro uno a caso e
mi ritrovo a guardare stupefatto la pagina senza
capirne una sola parola...
Andrés David Carrara
UNA PICCOLA CONFESSIONE
11
Ever since I was a child I have always played
chess and this passion already came through in
the paintings of my first exhibitions.
Back then I was fascinated by the sense of a
rigorous logic and challenge that this game evo-
ked. I found the idea extremely intriguing that
through scrupulous reasoning one could get to
the point of predicting one’s opponent’s moves
and the consequences of our every action had,
at least within the context of the game, a type of
reassuring predetermination.
Thus, it was this passion of mine, which to be
honest was rather amateurish, led me to study
logic and the philosophy of language. But, as of-
ten happens with the contradictions of life, my
painting did not get trapped within a sense of
order, an outcome that would have been reaso-
nable. On the contrary, the paintings I made had
a Romantic and irrational context, and thus a de-
cisively impulsive imprint.
Throughout the years it has been this last aspect
fortunately that has come to the fore: the objec-
tive vision where people are the creators of their
own destinies, a decisively fatalistic philosophy
has moved in. And it is this very concept that has
brought me over time to sympathize with those
figures who represent failures and defeats, whi-
ch, in chess, are represented by the excluded
pieces, the captured pieces (“mangiati”). These
“combatants” found on the margins of the game
are also the figures that for a brief time tried to
participate and for some obscure calculation
have been sacrificed to the logic of the game.
Let’s say that over the years, a more tragic vision
of fate and challenge has crept in.
Thus, presently I find myself taking up this theme
again with a completely new viewpoint: the game
has been irremediably lost and at the side of an
unending and empty chessboard lie the pieces
that have been excluded and defeated.
To tell the truth, I still have my logic textbooks
floating somewhere around the house which in-
spired this subject some fifteen years ago. And I
confess that every so often, perhaps out of no-
stalgia, I open one up randomly and I find myself
looking at a page stunned, not understanding
anything…
Andrés David Carrara
A SMALL CONFESSION
13
DÉBÂCLE
olio su tavola, 122 x 100 cm, 2011
15
Come è noto il gioco degli scacchi, che ha
origini antichissime, simboleggia la battaglia
tra due schieramenti opposti, i Bianchi e i
Neri. L’obiettivo è quello di sbaragliare il ne-
mico e di vincere, dando scacco matto al re
avversario. La partita può anche concludersi
con la resa - e il conseguente abbandono da
parte di uno dei due giocatori – o con il “pa-
reggio” (patta), ma solo in determinate situa-
zioni. Negli scacchi non ci sono punteggi, lo
scopo è quello della vittoria che si raggiunge
muovendo e sacrificando di volta in volta i
pezzi.
Il gioco è basato principalmente sulla stra-
tegia, sul calcolo, sulla concentrazione ed è
governato da regole ben precise che deter-
minano gli spostamenti dei pezzi sulla scac-
chiera.
Bisogna tatticamente saper ben calibrare
l’attacco e la difesa.
Simbolicamente l’importanza della partita è
direttamente proporzionale alla posta in gio-
co che, a volte, può essere molto alta. Ricor-
diamo a proposito la celebre partita a scac-
chi tra la morte e il cavaliere nel film Il settimo
sigillo di Ingmar Bergman, o le partite vinte
da Tabori per salvare vite umane nella Va-
riante di Lüneburg di Paolo Maurensig.
Il tema degli scacchi accompagna Andrés
David Carrara da ormai quindici anni, possia-
mo dire dagli esordi della sua attività espo-
sitiva, è un ricordo legato all’infanzia, alla
scacchiera che si portava sempre dietro, alla
passione per un gioco basato rigorosamente
su un sistema di strategia che spinge a cer-
care di prevedere le mosse dell’avversario,
anche se innumerevoli sono gli sviluppi di
possibili diverse partite.
Nei suoi dipinti Carrara non vuole alludere
alla lucidità di pensiero, alla fredda logica che
può condurre alla vittoria; la sua è una pittura
“indefinita” che alimenta emozioni improvvi-
se, basate sul sentimento. Gli scacchi si rive-
lano, al tempo stesso, simboli della memoria
e oggetti del presente attraverso cui evocare
DÉBÂCLE
16 1�
drammatizza la scena, rendono la rappre-
sentazione sospesa in un limbo tra la rivela-
zione e l’occultamento.
La luce plasma i volumi nella diffusa oscurità,
rivelando lentamente la muta presenza degli
oggetti, residui abbandonati della débâcle.
Dietro ai “mangiati”, colpiti da bagliori di luce,
si nota la scacchiera vuota; la partita per chi
è stato escluso non ha più importanza. È
una scacchiera senza confini, un immenso
campo di battaglia, che si perde nell’oscurità
che, come ha puntualmente notato Giovanni
Soccol, “non è l’oscurità notturna ma la me-
taforica espressione dell’angoscia dell’uomo
innanzi al mistero di uno spazio infinito, al-
l’impossibilità di racchiuderlo nella certezza
della gabbia prospettica albertiana”.
Giovanni Bianchi
SCACCHIolio su carta intelata, �0 x 100 cm, 199�(collezione privata)
DÉBÂCLE (particolare)olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
MANGIATI (particolare)olio su tavola, 68 x 8� cm, 2010
intime atmosfere.
Nelle opere realizzate intorno alla metà de-
gli anni novanta i pezzi sono disposti sulla
scacchiera, ritti nelle loro posizioni, pronti ad
essere mossi per portare avanti il gioco, e
permettere ad uno dei due “schieramenti” di
raggiungere la vittoria. Sono raffigurati quindi
i pezzi sopravvissuti, le forze ancora in gioco
che determineranno l’esito della partita.
Una luce radente, calda e misteriosa li av-
volge, li trasfigura rendendoli degli oggetti
simili a presenze umane – gli scacchi ben si
prestano a questa operazione - e li proietta
in una dimensione senza tempo e senza pre-
cise connotazioni spaziali.
Nei lavori recenti Carrara ha concentrato la
sua attenzione, o meglio la sua ossessione,
sui “mangiati”, sui pezzi che sono stati sacri-
ficati nel corso della partita. Sono i “caduti”
che si trovano ora ai margini della scacchie-
ra, eliminati dal gioco a favore della logica di
strategia che deve inesorabilmente portare
alla vittoria. Fine ultimo da raggiungere anche
a costo di ingenti perdite. Distesi, accasciati,
ammassati uno accanto all’altro, questi pezzi
hanno perso il loro ruolo, la loro identità, non
si trovano più nel gioco e sono esclusi.
Nella disfatta totale non interessa più la di-
stinzione tra Bianchi e Neri, tra pedoni, “pez-
zi pesanti” (la donna e la torre che sono in
grado di dare matto con l’aiuto del solo re) o
“pezzi leggeri” (l’alfiere ed il cavallo che non
sono in grado di dare matto con l’aiuto del
solo re). Tutti si trovano nella stessa situa-
zione e si confondono: i “mangiati” sono tutti
uguali e appartengono ad entrambi gli schie-
ramenti. Sono testimonianza della crudezza
della battaglia, e ormai alludono ad una fase
superata del gioco.
Posti in primo piano, nel proscenio, questi
“corpi” abbattuti non richiamano certamente
il senso eroico della battaglia, ma piuttosto
spingono ad una riflessione sul sacrificio che
comporta la battaglia stessa. All’artista non
interessa più mostrarci i pezzi superstiti che
porteranno alla vittoria, ma quelli che sono
stati “vinti”.
La potenza evocativa della pittura di Carra-
ra sottolinea questo sacrificio, suscitando
profonde e indefinite emozioni. I toni freddi
che dominano le composizioni suggerisco-
no un’atmosfera di desolazione consumata;
le immagini leggermente sfumate e sfocate,
i misteriosi chiaro scuri, la luce di taglio che
19
DÉBÂCLE
As we all know, the game of chess, with its
ancient origins, symbolizes the fight between
two opposite factions: Black and White. The
goal is to defeat the enemy and to win by
checkmating the other king. The game can
also end with one of the two players surren-
dering, or a “draw” (by agreement), but only
in certain situations. There is no scoring in
chess since the only aim is to win by moving
and sacrificing piece by piece as the game
goes on.
The game is based on strategy, calculation
and concentration, and it is governed by very
precise rules that determine how the pieces
can move across the chessboard.
It is necessary to know how to attack and
defend oneself with a well-defined strategy.
Symbolically, the importance of the game is
directly proportionate to the stakes, which
can, from time to time, be very high. Think
of the famous chess game between death
and the knight in Ingmar Bergman’s film “The
Seventh Seal”, or the games won by Tabori
in order to save human lives in Paolo Mau-
rensig’s Variante di Lüneburg (“The Lüneburg
Variation”).
Andrés David Carrara has been interested in
the theme of chess for fifteen years now,
that is to say since he first started exhibi-
ting, and it is a memory connected to this
childhood, when he always used to carry a
chessboard around, and to his passion for
the game with its system of strategies that
are designed to understand the opponent’s
moves beforehand, even if the game may
play out in innumerable different ways.
In his paintings, Carrara does not want to al-
lude to clear thinking, to the cold logic that
brings about victory; his is an “undefined”
type of painting, which fosters sudden emo-
tions based on feeling. At the same time,
chess stands for symbols of memory and
objects from the present, through which inti-
macy can be evoked.
In his works from around half way through
20 21
make the image seem suspended in a limbo
between revelation and concealment.
The light shapes the volumes in the wide-
reaching obscurity, slowly revealing the silent
presence of the objects, the abandoned re-
sidue of the débâcle.
Behind the “captured pieces” struck by
flashes of light, we see that the chessboard
is empty; the game from which they were
exclude is no longer important. It is a ches-
sboard without borders, an enormous battle
field which gets lost in the obscurity, as Gio-
vanni Soccol has duly noted: “it is not the
obscurity of night time, instead it is the me-
taphoric expression of man’s anxiety in the
presence of the mystery of infinite space,
without the possibility of being able to en-
close it in the certainty of the cage-like fra-
mework of an Albertian perspective.
Giovanni Bianchi
SCACCHIolio su tela, 100 x �0 cm, 199�(collezione privata)
SCACCHI (particolare)olio su tavola, 53 x 40 cm, 2009
DÉBÂCLE (particolare)olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
the 1990s, the pieces are laid out on the
chessboard, standing erect in their posi-
tions, ready to be moved in order to advance
the game, and to permit one of the two “fac-
tions” to win. Thus, it is the surviving figures
that are represented, those forces still in play
which will determine the final outcome of the
game.
The warm, mysterious, oblique light that sur-
rounds them transforms them into human-
like objects – chess lends itself well to this
operation – and projects them into a timeless
realm without precise spatial connotations.
In his recent works, Carrara concentrates
his attention, or better yet, his obsession, on
the “captured” pieces that have been sacri-
ficed during the game. These are the “fallen”
pieces which are placed around the outsi-
de of the chessboard, eliminated during the
game due to the logic of a strategy that must
invariably bring about a victory. This is the
final goal, even if it means losing many pie-
ces. Lying down, prostrate, piled up on each
other, these pieces have lost their role, their
identity; they are no longer in play, they re-
main excluded.
In this total ruin there is no longer any dif-
ference between Black and White, between
pawns, “powerful pieces” (the Queen and
the Rook are only able to checkmate with the
help of the king), or “less powerful pieces”
(the bishop and the knight are only able to
checkmate with the help of the king). They
are all in the same situation and as such they
get mixed up: the “captured pieces” are all
the same and belong to both sides. They are
testimony to the cruelty of a battle and are
mere allusions to past play.
Placed in the foreground, in the proscenium,
these fallen “bodies” do not recall the heroic
nature of the battle, but rather, they bring
about a reflection as to the sacrifice involved
in the battle itself. The artist is not interested
in showing us the remaining pieces which
will conquer, but those which have been “de-
feated”.
The evocative power of Carrara’s painting
underlines this idea of sacrifice and creates
a situation of profound, undefined emotions.
The cold tones that dominate the composition
suggest an atmosphere of worn-out desola-
tion; the slightly blurred and faded images,
the mysterious chiaroscuros and the oblique
light add drama to the scene and combine to
23
MANGIATI
olio su tavola, 60 x 83 cm, 2010
25
Oltre la cornice, lo sguardo si addentra in
uno spazio diverso, vi precipita: come un
passaggio, un’apertura che invariabilmente
proietta nell’incertezza di una visione miope.
Di quest’atmosfera nebulosa e palpabile, ri-
mangono dubbi i confini, poco chiare le pro-
fondità, insondabili le distanze.
Appena rischiarati da bagliori soffusi, alcuni
oggetti manifestano la loro presenza: quoti-
diani, comuni, banali, come dettagli trascu-
rabili di composizioni più ampie, essi diven-
tano i protagonisti e il cardine della scena.
Le delicate rotondità di vasi e teiere, l’inca-
vo dei piatti, la scansione ritmica dei fornelli
suggeriscono il rifugio di un ambiente dome-
stico, l’ordine rassicurante e sincero di una
cucina dove le cose sono strumenti, arnesi e
contenitori; vi si aggira talvolta, a ricordarne
l’utilità, una figura umana quasi priva di con-
sistenza nella sua flebile e silenziosa appari-
zione. Trattenuti dall’orizzonte piano del ta-
volo che ne impedisce un’irrimediabile cadu-
ta nel buio, lambiti da fonti luminose esterne
che tuttavia non permettono la definizione di
alcun particolare, il biancore della porcellana
e l’ideale pienezza dei profili curvilinei affiora-
no dalla materia scura e torbida dello sfon-
do; il punto di vista è spesso così ravvicinato
che rapportarne le misure ad una scala di
dimensioni reali risulta impraticabile. Gli og-
getti si stagliano imponenti e monumentali in
primo piano, frammenti decontestualizzati di
un insieme non più riconoscibile e innatural-
mente trasfigurato nelle sue caratteristiche
funzioni.
Dall’interno all’esterno, il passaggio alle ve-
dute architettoniche avviene con coerenza
nel segno del “particolare”: la descrizione in-
dugia su facciate di palazzi che scompaiono
nella notte, su anonime superfici offuscate
da un chiaroscuro caliginoso; alterato nella
messa a fuoco, il soggetto principale rimane
il dettaglio e il suo dissolvimento nello spa-
zio, cui contribuisce, come nella digressione
delle quinte teatrali, l’accentuata diagonale
DISSOLVENZE
26 2�
titi e sovrastanti. Si profila così, nella con-
catenazione delle serie, un percorso unitario
che trova nell’incertezza dei contorni e nella
mancanza di demarcazione tra figura e sfon-
do la propria cifra distintiva; sfaldandosi tra
luce e ombra, chiaro e scuro, la linea che
definisce le forme, gli oggetti e quindi i signi-
ficati, conduce il geometrico nel non-geome-
trico, la nitidezza nell’indistinto, la percezione
nella suggestione. Le pennellate dissolvono,
per stadi successivi, il profilo degli elemen-
ti, compresi quelli in luce; anziché mostrare,
la pittura tende a far scomparire e allonta-
nare, come nei ricordi, l’immediatezza della
fisicità, il suo “peso”, lasciando sottinteso il
completamento di figure familiari e riconosci-
bili. Il problema è quello della “visibilità”: se
“vedere è avere a distanza”, non vedere è
mancanza, vuoto, oblio; la dissolvenza del-
la superficie suggerisce uno spazio ulteriore,
disarma di fronte alla profondità e, in man-
canza di riferimenti e mezzi per orientarsi,
conduce allo smarrimento. L’essenza sfug-
gente degli oggetti corrisponde all’indetermi-
natezza spaziale e temporale in cui essi sono
inseriti, dove la “vaghezza”, non individuan-
do un momento e un luogo precisi, può tra-
dursi in uno spazio e tempo potenzialmente
assoluti. Non si tratta allora di una sfocatura
della realtà ma di un artificio scenografico,
che decide secondo un autonomo sistema
di leggi i limiti del visibile ed invita ad entrare,
smarrirsi e illudersi ancora.
Elisa Prete
OGGETTI (FORNELLI)olio su tavola, 60 x 80 cm, 2001
OGGETTIolio su tavola, 40 x 52 cm, 2008
MATERNITÀolio su tavola, 40 x 40 cm, 200�
ARCHITETTURAolio su tavola, �0 x �0 cm, 2003
prospettica dei volumi. Inghiottiti per la mag-
gior parte dall’oscurità e rischiarati dalla de-
bole e fredda luce lunare, gli edifici appaiono
come “visioni” fluttuanti, irreali e misteriose,
che trovano a Venezia la collocazione più
consona. Oggetto di una lunga tradizione
decadente e simbolista nonché di una diffu-
sa “ossessione nordica”, la “città del sogno”
è immagine di un altrove onirico, dove il pas-
sato sconfina con il mito e il tempo che in-
cessantemente la corrode ha raggiunto una
sorta di inesorabile assolutezza. Dai palazzi
alle rive cittadine, lo spazio percorso è quello
di un’evasione dal vero o meglio dalla sua
puntuale rappresentazione: una realtà deser-
ta, muta e non identificabile, la cui mancan-
za di chiarezza (di luce e di comprensibilità
delle forme) è fondamentale nella trasmissio-
ne delle sensazioni, canale privilegiato, nel-
la poetica simbolista, per il raggiungimento
dell’idea.
Se il volto di una città storica permette il
confronto con il “monumentale”, ridotto nella
sintesi di aperture e rilievi ad un’alternanza di
vuoti e pieni, così il fronteggiarsi di due eserci-
ti sulla scacchiera costituisce l’opportunità di
un impianto geometrico che scandisce il rit-
mo cromatico della superficie pittorica: i pez-
zi degli scacchi che nella semioscurità delle
prime composizioni svettavano fieramente
sulla scacchiera, ostili e minacciosi nell’im-
mota attesa di manovre micidiali, giacciono
ora ai bordi del campo, sbaragliati, mangiati
e de-lusi, ovvero esclusi dal gioco e abbattuti
per sempre. Il tema romantico del combatti-
mento e della caduta degli eroi si trasforma
allora nella celebrazione della sconfitta e de-
gli sconfitti: nessun pezzo è rimasto in pie-
di, vinti e vincitori si accatastano rovesciati
e stravolti nei loro ruoli, come carcasse di
armature ormai vuote e inutili. Allo stato di
confusione irrazionale dei perdenti in primo
piano si contrappone il rigore logico della
scacchiera, l’ordine al disordine, la strategia
al caos: come la pianta di un castrum orga-
nizzata attorno alla perpendicolare del cardo
e del decumano, il reticolo è la frontiera di
un ordine inarrivabile, barriera invalicabile dai
confini incerti e virtualmente infiniti come le
rette geometriche.
Dagli oggetti, alle architetture e agli scacchi,
la messa a fuoco ravvicinata e ingannevole
(poiché in realtà non “focalizza”) determina
la presenza incombente di elementi ingigan-
29
DISSOLVINGS
Beyond the frame, the gaze goes into a dif-
ferent space, it falls into it: like a passage, an
opening that invariably goes forward into the
uncertainty of a short-sighted vision. From
this nebulous and palpable atmosphere, the
borders are undefined, the depths not very
clear, the distances unfathomable.
Barely illuminated by suffused flashes, cer-
tain objects reveal their presence represen-
ting dailiness, commonness, banality, like the
marginal details of a grander composition,
and they become the main characters and
the cornerstone of the scene. The delicate
roundness of the vases and teapots, the hol-
lows of the plates, the formal rhythm of the
burners suggests the refuge of a domestic
environment, and the reassuring and honest
order of a kitchen where things are instru-
ments, tools and containers; in order to re-
call their utility, a human figure moves around
every so often that is almost without form in
its silent and faint appearance. Held back
by the horizontal plane of the table that pre-
vents an irremediable fall into the darkness,
illuminated by bright external sources that
nonetheless do not show any defined parti-
cular, the whiteness of the porcelain and the
ideal fullness of the curved outlines emerge
from the dark murkiness of the background;
the viewpoint is often so close that trying to
understand real dimensions becomes im-
possible. Objects stand out imposing and
monumental in close-up, decontextualized
fragments of no longer recognizable grou-
pings that have been unnaturally transfigured
in their functional characteristics.
From the inside to the outside, where the
“particular” opens the series of architectonic
views up coherently: description lingers on
the facades of building that disappear in the
night, on anonymous obscured surfaces de-
picted in cloudy chiaroscuros; with a chan-
ged focal point, the main subject remains
a detail with its dissolving into space, whi-
ch contributes, like the wings in a theatre,
30 31
their very close and deceiving focal point (be-
cause there is no focusing really) determines
the looming presence of enormous and over-
lapping elements. Thus, in the concatenation
of the series, a single path comes out which
finds its distinctive sense in the vagueness of
the edges and in the lack of a defining limit
between figures and background: an unra-
veling between light and shadow, brightness
and dark, and the lines that mark out the
shapes, the objects and therefore meanings,
which lead the geometric into the non-geo-
metric, clarity into indistinctness, perception
into suggestion. In successive stages, the
brush strokes dissolve the outlines of the
elements, including those in light; instead of
showing, the painting tends to make thin-
gs disappear and distance themselves, like
memories; the immediacy of physicality, its
“weight”, leaving implicit the completion of
familiar and recognizable figures. The pro-
blem is that of “visibility”: if “seeing is pos-
session at a distance”, not seeing is absen-
ce, emptiness, oblivion; the dissolving of the
surfaces suggests another space, with their
disorienting depths and lacking any referen-
ce or means of orientation, leads to a sense
of bewilderment. The evasive essence of the
objects corresponds to the spatial and tem-
poral uncertainty in which they are placed,
where “vagueness” is not identified as a mo-
ment of a place, but can be transformed into
potentially absolute time and space. There-
fore it is not a “blurring” of reality but a scenic
expedient, which decides on the limits of the
visible according to an autonomous system
of laws and is an invitation to enter, to beco-
me bewildered and to fool oneself again.
Elisa Prete
OGGETTI (LAVASTOVIGLIE)olio su tavola, 40 x 52 cm, 2008
MATERNITÀolio su tavola, 40 x 40 cm, 200�
SCACCHI (collezione privata)olio su tavola, 80 x 100 cm, 1998
to the emphasized diagonal perspective of
volumes. Swallowed up for the most part in
obscurity and obliquely illuminated by a cold
and weak lunar light, the buildings appear
as fluctuating “visions” that are unreal and
mysterious, and which find their best home
in Venice. Long the object of a decadent
symbolist tradition as well as a widespread
“northern obsession”, the “city of dreams”
is an image of a dream-like elsewhere, whe-
re the past borders on mythology and time
that incessantly corrodes away at this city
has reached a type of absolute inexorability.
From the buildings to the city’s shores, the
space experienced is that of an evasion from
the real, or better yet, from its precise repre-
sentation: a deserted reality, both silent and
unidentifiable, and a lack of clarity (of light
and decipherable shapes) is fundamental in
the communication of sensations, a privile-
ged channel, in symbolist poetics, to realize
the perception of an idea.
As the face of a historic city permits us to
confront the experience of the “monumental”,
synthetically reduced as this confrontation is
to a sense of opening and relief, alternating
between emptiness and fullness, so the two
armies face to face on the chessboard pro-
vide an opportunity for a geometric layout
that unfolds the chromatic rhythm of the
pictorial surface: the chess pieces of the first
compositions that rose up proudly from the
chessboard in semi-obscurity and that were
hostile and looming in the motionless wait for
deadly manoeuvres, now lie at the sides of
the field, routed, captured and disillusioned,
that is, excluded from play and forever fallen.
The Romantic theme of the fight and fall of
heroes is thus transformed into a celebration
of defeat and defeated: there are no pieces
left standing, losers and winners are piled up
on each other, overturned and bewildered
by their roles, like carcasses in armour left
empty and useless. To this irrational state
of confusion of losers, there is, in close-up,
the contraposition of the rigorous logic of the
chessboard, that is, order to disorder, stra-
tegy to chaos: like the layout of a castrum set
up around the axis of the cardo maximus and
the decumanus maximus, the grid is the fron-
tier of an unachievable order, an insuperable
barrier with vaguely defined borders that are
virtually infinite, like a geometrical grid. The
objects, architecture and chess pieces with
32 33
DÉBÂCLE
olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
34 35
DÉBÂCLE
olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
36 3�
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
38 39
DÉBÂCLE
olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
40 41
DÉBÂCLE
olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
42 43
DÉBÂCLE
(dettaglio)
olio su tavola, 100 x 150 cm, 2011
44 45
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
46 4�
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2010
49
MANGIATI
olio su tavola, 80 x 100 cm, 2011
50 51
MANGIATI
olio su tavola, 80 x 100 cm, 2011
MANGIATI
olio su tavola, 80 x 100 cm, 2011
52 53
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 29 x 34 cm, 2010
54 55
MANGIATI
olio su tavola, 68 x 8� cm, 2010
56 5�
MANGIATI
(dettaglio)
olio su tavola, 68 x 8� cm, 2010
58 59
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2011
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2011
60 61
MANGIATI
olio su tavola, 35 x 45 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 35 x 45 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 35 x 45 cm, 2010
62 63
MANGIATI
olio su tavola, 83 x 60 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 60 x 40 cm, 2010
64 65
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2010
66 6�
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 31 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 31 cm, 2010
68 69
MANGIATI
olio su tavola, 40 x 53 cm, 2010
MANGIATI
olio su tavola, 35 x 50 cm, 2011
�0 �1
MANGIATI
olio su tavola, 33,5 x 52,5 cm, 2011
MANGIATI
olio su tavola, 33,5 x 52,5 cm, 2011
�3
MANGIATI
olio su tavola, 100 x 100 cm, 2010
�4 �5
MANGIATI
olio su tavola, 33,5 x 52,5 cm, 2011
��
MANGIATI
olio su tavola, 60 x 83 cm, 2011
ARCHITETTURE
81
ARCHITETTURA
olio su tavola, 140 x 90 cm, 2005
82 83
ARCHITETTURA
olio su tavola, 120 x 100 cm, 2005
ARCHITETTURA
olio su tavola, 100 x 120 cm, 2005
84 85
ARCHITETTURA
olio su tavola, 140 x 90 cm, 2005
8�
ARCHITETTRURA
olio su tavola, 122 x 80 cm, 2008
88 89
ARCHITETTRURA
olio su tavola, 100 x 100 cm, 2005
(collezione privata)
90 91
ARCHITETTRURA
olio su tavola, 122 x 122 cm, 2005
92 93
ARCHITETTRURA
olio su tavola, 122 x 122 cm, 2005
94 95
RIVA
olio su tavola, 40 x 63 cm, 2008
RIVA
olio su tavola, 40 x 63 cm, 2008
RIVA
olio su tavola, 40 x 63 cm, 2008
96 9�
RIVA
olio su tavola, 46 x 28 cm, 2009
99
RIVA
olio su tavola, 36 x 64 cm, 2011
101
ARCHITETTURA
olio su tavola, 150 x 100 cm, 2008
103
ARCHITETTURA
olio su tavola, 100 x 100 cm, 2005
105
NOTE BIOGRAFICHE
10�
Andrés David Carrara nasce a La Plata (Argen-
tina) nel 19�3.
La sua famiglia emigra in Italia durante gli anni
della dittatura militare.
Si diploma a Padova presso il liceo Artistico
Statale. Alla fine degli studi liceali compie un
viaggio nei paesi nordici mosso dalla ricerca dei
luoghi da cui origina la tradizione romantica.
Conosce e studia la pittura di Emil Nolde, ma
soprattutto l’opera di Rembrandt.
In seguito frequenta i corsi di Scenografia a Ve-
nezia tenuti da Giovanni Soccol. In questi anni
scolastici organizza i suoi studi con una chia-
ra vocazione verso la pittura e il disegno. I co-
stanti confronti propri del clima accademico lo
portano ad approfondire gli aspetti della pittura
tradizionale veneta all’interno di una visione for-
temente simbolica diametralmente opposta al
realismo e dai forti contenuti onirici.
Conseguito il diploma di scenografo frequenta i
corsi universitari di Filosofia a Ca’ Foscari dove
si dedica prevalentemente alla filosofia del lin-
guaggio.
In questi anni si sviluppa una coerenza pittorica
che trova ispirazione dalla realtà quotidiana e
che si esprime in cicli. Nascono così le prime
Nature morte, in un’ottica simile gli Scacchi, e
più recentemente gli Oggetti. Successive sono
le esperienze della serie Palazzi e Architetture
che vedono la trasformazione di anonimi edi-
fici in ritmi e silenzi che inesorabili si sfaldano
nell’oscurità. Da questi soggetti, sorti da una
realtà apparentemente priva di significati pittori-
ci, appaiono le prime Presenze che lentamente
abitano la rappresentazione facendo presagire
la possibilità di una debole esistenza all’inter-
no del dipinto. La produzione degli ultimi lavori
vede come protagonista assoluto il tema dei
Mangiati, un soggetto che riprende i primissimi
Scacchi. In queste ‘pedine vinte’ l’attenzione
della rappresentazione non si sofferma più sulla
partita in corso ma sulle figure escluse dal gio-
co cogliendone l’atmosfera drammatica ricca di
riferimenti alla tradizione simbolista.
ARCHITETTURAacquaforte, 31 x 25 cm, 2005
PALAZZOacquatinta e acquaforte, 25 x 31 cm, 2005
109
Andrés David Carrara was born in La Plata (Ar-
gentina) in 19�3.
His family emigrated to Italy during the wars of
the military dictatorship.
He got his school-leaving diploma from the Fine
Arts High School in Padua. After high school he
travelled through countries of the north in his re-
search for places where the Romantic tradition
originated. He discovered and studied the pain-
tings of Emil Nolde, but most of all the works of
Rembrandt. Following this, he took courses in
scenography in Venice held by Giovanni Soccol.
It was during these years of study that he ar-
ranged his studies with a clear vocation towards
painting and drawing. This constant confronta-
tion with the academic world lead him to study
aspects of traditional Veneto painting in-depth
with a strongly symbolic vision diametrically op-
posed to realism and with strong oneiric con-
tents.
Upon receiving his scenography diploma he took
university courses in philosophy at the University
of Venice (Ca’ Foscari) where he concentrated
mainly on the philosophy of language.
In these years he developed a coherent painting
style inspired by daily reality and which became
expressed in series. He created his first Nature
morte (“Still Lifes”), similar in vision to Scacchi
(“Chess”) and more recently Oggetti (“Objects”).
Palazzi (“Buildings”) and Architetture (“Architec-
tures) which saw the transformation of anony-
mous buildings into rhythms and silences which
inexorably break down into obscurity. From these
subjects, arising from a reality that is apparently
lacking in pictorial meanings, appear the first
Presenze (“Presences”) that slowly come into
being to trigger a premonition of the possibility
of a faint existence within the painting. The latest
works have the Mangiati (“Captured Pieces”) as
their absolute theme, a subject which takes up
his early work, Scacchi. Through these “captured
pawns”, attention is not given to the game under
way anymore, but to the figures excluded from
play, so as to bring out a dramatic atmosphere
full of references to the symbolist tradition.
ARCHITETTURAacquatinta, 25 x 31 cm, 2005
110 111
2002 “A.R.G.A.M.”, Galleria Studio S (Roma). “Aller et Rétour”, Galleria Widenfels (Saint Paul de Vence, Francia). “53° Premio Michetti”, Museo Michetti (Francavilla al Mare, Chieti). “XXIX Premio Sulmona” (L’Aquila). “Energia enérgeia”, Centrale di Nove (Vittorio Veneto). “Nuovo Paesaggio Nell’Arte Contemporanea Italiana”, Palazzo Frisacco (Tolmezzo, Udine).2001 “Giovani Artisti Trevigiani di Palazzo Podestà”, Palazzo Piazzoni Parravicini (Serravalle di Vittorio Veneto, Treviso). Secondo classificato al “Premio Morlotti” (Imbersago, Lecco). “Il lento procedere”, Schola dell’Arte dei Tiraoro e Battioro (Venezia). “Il Fuoco Intorno”, Casa Gaia da Camino (Postobufolé, Treviso). Targa d’oro al “Premio Arte Mondadori”, Sede della Posteria (Milano).2000 “Itinerari del Sacro nell’Arte Contemporanea”, Basilica dei Miracoli (Motta di Livenza, Treviso). Primo classificato al “Premio Città di Laives” (Laives, Bolzano). Secondo classificato al “Premio La Fenice et Des Artistes” (Venezia).1999 “83° Collettiva”, Fondazione Bevilacqua la Masa, premio acquisto Consorzio Venezia Nuova (Venezia).199� “Un anno di galleria”, Galleria San Pantalon (Venezia). “81° Collettiva”, Fondazione Bevilacqua la Masa, premio acquisto della Cassa di Risparmio di Venezia (Venezia).
1996 “Nuove Figure”, Galleria San Pantalon (Venezia). “1.er Salòn de Pintores Bonaerenses” (La Plata, Argentina).1995 “Opere a Rischio”, Accademia di Belle Arti di Venezia (Venezia). “Biennale della grafica Alpe Adria”, Centro Friulano di Arti Plastiche (Udine).
Hanno scritto di lui:
Toni Toniato, Umberto Daniele, Elisabet Sánchez Pórfido, Héctor Manuel Delfino, Mario Stefani, Giacomo Pellegrini, Giovanni Soccol, Enzo di Martino, Marina Pizziolo, Fabio Girardello, Adelaide L. Corbetta, Enzo Santese, Domenico Guzzi, Marzia Scalon, Tiziana Tricarico, Giovanni Bianchi, Elisa Prete.
OGGETTI (FORNELLI)olio su tavola, 30 x 40 cm, 200�
MANGIATIolio su tavola, 40 x 53 cm, 2010
PRESENZA (LA GIOCATRICE)olio su tavola, 40 x 40 cm, 2008
SCACCHIolio su tavola, 40 x 40 cm, 2008
ESPOSIZIONI PERSONALI
2011 “Débâcle”, Bugno Art Gallery (Venezia).200� “Illuminare”, Spazio Mauri (Bergamo).2005 “Architetture”, Bugno Art Gallery (Venezia).2003 “Silenzi”, Bugno Art Gallery (Venezia).2002 “Suggestioni”, Albereta (Erbusco, Brescia).2001 “Opere”, Bugno Art Gallery (Venezia). “La grazia nel teatro dell’oblio”, Galleria Civica (San Vendemiano, Treviso).2000 “Opere”, Galleria Eclectica (Mestre Venezia). “Opere”, Palazzo Podestà (Treviso).1996 “Memoria di Confini Orientali”, Centro Recoleta (Buenos Aires, Argentina).
PRINCIPALI ESPOSIZIONI COLLETTIVE
2010 “Dialoghi 2010”, Galleria Spazio Arte (Napoli). “ScARTare ARTe”, Spazio N.O.A (Milano). “XXXVI Premio Sulmona” (L’ Aquila).2009 “Dialoghi 2009”, Galleria Spazio Arte (Napoli). “Premio Maccagno”, Museo Parisi Valle (Varese).2008 “Premio Giovanni Segantini” (Nova Milanese, Milano). “LECG Art Award”, Palazzo Venini (Milano). “XXXV Premio Sulmona” (L’Aquila).
200� “Incontri”, Galleria Spazio Arte (Napoli). “Il Re è nudo”, Galleria Area Protetta (Clusone, Bergamo). “Sul Bianco”, Palazzo del Turismo (Jesolo, Venezia).2006 “Enten Eller”, galleria R.A.D.A.R (Mestre Venezia). Terzo classificato al “Premio Giuseppe Gambino” (Preganziol, Treviso). Terzo classificato al “VII Premio La Fenice et Des Artistes” (Venezia).2005 “Giovani Artisti per la Resistenza”, Museo del Cenedese (Serravalle di Vittorio Veneto, Treviso). “Premio Mario Razzano”, Museo d’Arte Contemporanea ARCOS (Benevento). “Premio Morlotti” (Imbersago, Lecco). “Premio Ferruccio Ferrazzi” (Sabaudia, Latina). “Premio Maretti”, Museo d’Arte Contemporanea (San Marino). “Emersioni”, Schola dell’Arte dei Tiraoro e Battioro (Venezia).2004 “Scandaglio” (Imbersago, Lecco). “Rassegna d’Arte Figurativa dikker en thijs fenice” (Amsterdam). “Il Mito della Fenice”, Arsenale (Verona). “Aperture: dal secondo dopoguerra al terzo millennio” (Sassoferrato). “Nel segno della pittura”, Galleria Civica d’Arte Contemporanea (Termoli). “XXXI Premio Sulmona” (L’Aquila).2003 “Scenari, un’idea di teatro fra scenografia e pittura”, Palazzo Piazzoni Parravicini (Serravalle di Vittorio Veneto, Treviso). “XXX Premio Sulmona” (L’Aquila).
112
Ringraziamenti:
Massimiliano Bugno, Nicola e Nicoletta, Giovanni Bianchi,
Elisa Prete, Giovanni Soccol e Margherita, Chiara, Marco,
Matteo, Alberto e Roberta, Mara e Hugo.
Bugno Art Gallery