acontece no centro | castelo branco

34

Upload: turismo-do-centro

Post on 08-Apr-2016

228 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Descubra o que acontece na região de Castelo Branco nos meses de abril, maio e junho. Programe a sua agenda e divirta-se no Centro de Portugal. Traga a família e os amigos! Centro de Portugal, um país dentro do País.

TRANSCRIPT

Page 1: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 2: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 3: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 4: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 5: Acontece no Centro | Castelo Branco

O que fazer com crianças! What to do with kids!

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Museu do Brinquedo de Seia | SeiaO Museu do Brinquedo de Seia é um espaço ideal para levar as crianças.

Apresenta uma seleção de 8000 brinquedos de Portugal e do mundo.Enquanto as crianças se divertem no universo dos brinquedos,

os adultos podem recordar a sua infância. Uma visita com diversão garantida para toda a família!...

Horário:Terça a Domingo: 10h00 às 18h00Fechado nos dias: Domingo de Páscoa e 1 de maio

Parque do Buçaquinho | OvarO parque do Buçaquinho é um espaço ambiental com diversos recursos naturais ao nívelda fauna e da flora. Disponibiliza um conjunto de equipamentos que permitem atividadespedagógicas no âmbito da educação e interpretação ambiental, da observação de aves, dasenergias renováveis. O parque integra um centro interpretativo, seis lagoas, torre e postos de observação daavifauna, jardim das plantas aromáticas, parque infantil e cafetaria. Local ideal para atividades de lazer ao ar livre!

Aberto todos os dias das 09h00 às 20h00

Seia Toy Museum | SeiaThe Seia Toy Museum is an ideal place to take the kids. It has a selection of

8000 toys from Portugal and the world. While the kids have fun in the universe

of toys, adults can remember their childhood.

A visit with guaranteed fun for the whole family here!...

Opening hours: Tuesday to Sunday: 10h00-18h00

Closed on Easter Sunday and 1st may

www.cm-seia.pt | www.facebook.com/museu.brinquedo.seia

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 6: Acontece no Centro | Castelo Branco

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

SUP - Stand Up Paddle Board...Dias em cheio no Centro de Portugal!Sabia que já é possível praticar SUP - Stand Up Paddle Boardno interior de Portugal? O SUP é uma actividade praticada com uma prancha emmuito similar ao surf, embora um pouco maior e mais largade forma a criar uma base de estabilidade suficientepara que o praticante se consiga manter em pé, e comauxílio de uma pagaia (remo) poder deslizar na água. Uma atividade divertida indicada para todas as idades! Descubra os espaços de água, rios e albufeiras na regiãoCentro, com condições ideais para esta modalidade. Divirta-se com a família e amigos.

Buçaquinho Park | OvarThe Buçaquinho Park is an environmental space, very rich in fauna and flora. It has equipment for pedagogicalactivities concerning environmental education and interpretation, birdwatching and renewable energy. The park has an interpretative centre, six lagoons, tower and places for bird watching, a garden of aromaticplants, playground and cafeteria. It’s the ideal place for outdoor leisure activities!

Open every day: 09h00 - 20h00www.cm-ovar.pt

SUP - Stand Up Paddle Board ...Fantastic days in the Centre of Portugal!

Did you know that it’s already possible to practice the SUP Stand Up Paddle Board in Portugal inland?

The SUP is an activity practiced with a board very similar to the ones used for surf, just a little bigger, in order to allow a better stability

for the practicer to stand on it and move on the water using a row. It’s a very funny activity, ideal for all ages! Find out which

are the rivers and dams in the Centre of Portugal with the ideal conditions for this activity. Have fun with your family and friends.

www.supinriver.com | www.facebook.com/supinriver

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 7: Acontece no Centro | Castelo Branco

Ecoparque Sensorial Pia do Urso | BatalhaLocalizado na Freguesia de São Mamede, a escassos 5 km de Fátima, o EcoParque

Sensorial Pia do Urso conta com seis estações sensoriais, adaptadas para cegos ediversas ajudas técnicas, como o Braille e o alto contraste. O parque está inte-

grado na aldeia com o mesmo nome, local de grande beleza natural e paisa-gística, podendo ainda apreciar-se o magnífico trabalho de restauro dashabitações típicas desta região serrana. Destaque ainda para a existência doCentro de BTT da Batalha – Pia do Urso, que disponibiliza gratuitamentemais 300 km de trilhos cicláveis, divididos em quatro níveis de dificuldade.

Aberto todos os dias.

Sensory Eco-Park Pia do Urso | BatalhaSituated in the Parish of São Mamede, 5 kms far from Fatima, the Sensory Eco-park Pia do

Urso has six sensory stations adapted for blind people and also several techniques such as Brailleand High Contrast. The park is part of the village with the same name, a very beautiful place where

it’s possible to admire the typical mountain houses, now restored. There’s also the Mountain BikeCentre Batalha – Pia do Urso, which offers over 300 km of cycling tracks, divided in four levels of difficulty,

that can be used for free.Open every day. www.cm-batalha.pt/turismo-e-lazer/ecoparque-sensorial-da-pia-do-urso

Museu do Quartzo | ViseuIdealizado pelo geólogo Galopim de Carvalho, o Museu do Quartzo está localizadono Monte Santa Luzia, em Viseu. Construído na antiga pedreira, abandonada desde1986, o museu está estruturado em dois pisos. No piso inferior a exposiçãopermanente dedicada ao quartzo tem uma forte componente interativa. No piso superior existe uma área para exposições temporárias, uma áreaadaptada para experimentação pedagógica e um espaço para os maispequenos denominado “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”.

Horário: Terça-feira: 14h00 às 18h00Quarta a Domingo: 10h00 às 13h00 | 14h00 às 18h00 Encerrado Domingo de Páscoa e dia 01 de Maio

The Quartz Museum| ViseuCreated by the Geologist Galopim de Carvalho, the Quartz Museum is situated at MonteSanta Luzia, in Viseu. Built in the old quarry, which is abandoned since 1986, the museumhas two floors. On the ground floor, there’s a permanent interactive exhibition about quartz.On the first floor there’s a space for temporary exhibitions, an area for pedagogical experiencesand also a space for the little ones, called “Rochas, Rochinhas, Minerais e Miúdos”.

Opening hours: Tuesday: 14h00 - 18h00 | Wednesday to Sunday: 10h00 - 13h00 | 14h00 - 18h00 Closed on Easter Sunday and 01st may www.cm-viseu.pt

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 8: Acontece no Centro | Castelo Branco

Centro Ciência Viva da Floresta | Proença-a-NovaO Centro Ciência Viva da Floresta é um local onde é possível tocar, experimentar,

descobrir, imaginar, sonhar… Tem como principais temáticas a ‘Floresta comoFonte de Bem-Estar’, ‘Floresta Fonte de Riqueza e Fonte de Vida’.

Para além dos módulos interativos o Centro conta com o apoio de umamediateca, de um auditório, de um laboratório, de uma "experimenteca"e diversos espaços expositivos. Em complemento, e como suporte funcional, dispõe ainda do "bar dafloresta" e de uma loja.

Horário: Terça a sexta das 10h00 às 18h00fim de semana e feriados das 11h00 às 19h00

Living Science Center of the Forest | Proença-a-NovaThe Living Science Center of the Forest is a place where you can touch, experience, discover,

imagine and dream… Its main themes are “The Forest as a Resource for Wellness”, “TheForest as a Source of Life”, “The Forest as a source of Richness”. Besides the interactive parts,

the Center also has a Multimedia Library, an Auditorium, a Lab, a “Experimenteca” and severalspaces for exhibitions. As a complement, it also has a cafeteria of the forest and a store.

Opening hours: Tuesday to Friday: 10h00 - 18h00 | Weekend and Holidays: 11h00 - 19h00 www.ccvfloresta.com

Bacalhôa Buddha Eden | BombarralLocalizado na Quinta dos Loridos, o Buddha Eden é o maior jardim oriental daeuropa. Com cerca de 35 hectares, o jardim foi idealizado e concebido peloComendador José Berardo, em resposta à destruição dos Budas Gigantes deBamyan, naquele que foi um dos maiores actos de barbárie cultural, apagandoda memória obras-primas do período tardio da Arte de Gandhara. Entrebudhas, pagodes, estátuas de terracota e várias esculturas cuidadosamentecolocadas entre a vegetação estima-se que foram usadas mais de 6 miltoneladas de mármore e granito para edificar esta obra monumental.Aberto todos os dias entre das 9h30 às 18h30

Bacalhôa Buddha Eden | BombarralSituated at Quinta dos Loridos, Buddha Eden is the biggest oriental garden in Europe. Withan area of around 35 ha, the garden was planned by Comendador José Berardo, as a responseto the destruction of the Giant Buddhas of Bamyan, one of the biggest acts of cultural destructionthat caused the loss of artworks from the late period of Gandhara Art. Buddhas, pagodas, terracottastatues and several other sculptures have been careful placed amongst the vegetation, a monumentalartwork made with over 6000 tons of marble and granite.

Open every day: 09h30 - 18h30 www.buddhaeden.com

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si!

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 9: Acontece no Centro | Castelo Branco

Está pelo Centro de Portugal? Está pelo Centro de Portugal?

Acontece no CentroHappens in the Center

11 e 12 de abril Pavilhão Multiusos, Parque Municipal do Antuã e Percursos Bioria | Estarreja2ª ObservaRia – Estarreja 2015Feira dedicada ao Turismo de Natureza e à Observação de Aves. Estarreja é um destino privilegiado pelaexcelência dos seus habitats que são autênticas maternidades para espécies protegidas, como por exemploa Garça-Vermelha. Aproveite para participar nas atividades ao ar livre (passeios pedestres, de barco, kayak,veículo elétrico), workshops e ateliês, tendo como horizonte a beleza natural da zona ribeirinha e dosPercursos BioRia. Aventure-se a descobrir todos estes mistérios naturais…

11th and 12th April2nd ObservaRia – Estarreja 2015Fair dedicated to nature tourism and Birdwatching. Estarreja is a privileged destination for the excellence of theirhabitats that are authentic hospitals for protected species such as the Red Heron. Take the chance and participatein outdoor activities (hiking, boat, kayak, electric vehicle) and workshops at the horizon of the natural beauty ofthe waterfront and BioRia Routes. Venture out to discover all these natural mysteries...www.bioria.com | www.cm-estarreja.pt

16 de abril a 03 de maioÓbidosFestival Internacional de Chocolate de Óbidos (Quinta-feira a Domingo)Chocolate. Uma palavra mágica que em Óbidos assume um significado muito especial. O FestivalInternacional de Chocolate de Óbidos, desde a primeira edição é o maior evento organizado pelomunicípio. Todos os anos cerca de 200 mil pessoas visitam o certame que tem vindo a subirqualidade de oferta. Para além de experimentar vários tipos de chocolates e sobremesas, visitantespodem desfrutar de vários cursos que temos para oferecer ou então assistir às muitas demons-trações de chefes profissionais. Uma iniciativa a não perder!

April 16th to May 3rd International Chocolate Festival Óbidos (Open Thursday to Sunday)Chocolate, a magical word that gets a special meaning in the small historic town of Óbidos. The InternationalChocolate Festival is one of the biggest and most important events organized in Óbidos. Every year around200 thousand visitors come to Óbidos for the event that has become bigger. Besides trying different kindsof chocolates and desserts, visitors can sign up for cooking courses and watch as national and internationalprofessionals show us how to make everyone’s favorite desserts. A must see event!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

Page 10: Acontece no Centro | Castelo Branco

Temos algumas sugestões para si! Temos algumas sugestões para si! 08 a 15 de maioPraça da Canção | CoimbraQueima das Fitas de Coimbra 2015É a maior festa estudantil de toda a Europa, que se prolonga por nove dias, tantos quantos as faculdadesque compõem da Universidade de Coimbra. A Queima das Fitas visa assinalar o derradeiro trajeto devivência coimbrã dos alunos finalistas da Universidade. A semana da Queima das Fitas inicia-se com a Serenata Monumental, nas escadas da Sé Velha, integrandoainda o programa o Baile de Gala das Faculdades, a Garraiada, a Venda da Pasta, a "Queima" do Grelo(que deu o nome à festa) e o Cortejo dos Quartanistas (10 de maio), bem como as concorridas Noitesdo Parque.

8th to 15th MayQueima das Fitas de Coimbra 2015It’s the biggest students’ festival in Europe and it lasts for nine days, the number of the faculties that form the University of Coimbra. For the finalists, the Queima dasFitas represents the end of their stay in Coimbra.The week of Queima das Fitas starts with the Monumental Serenade, on the stairs of the old Cathedral, but it also includes the Ball of the Faculties, the “Garraiada”,the Sale of the Briefcases, the Burning of the Ribbon (that gave its name to the Festival) and the 4th year students’ parade (10th may), as well as the famousNights in the Park.

www.facebook.com/queimadasfitascoimbra

27 de junho a 05 de julhoPorto de MósFestas de São PedroEspectáculos musicais, tasquinhas, animação de rua, comércio e artesanato,marchas populares, actividades equestres e parque de diversões, atraemmilhares de pessoas que por aqui passam, ao longo de nove dias de festaque é uma referência na região.

27th June to 05th JulySt Peter FestivitiesMusical shows, gastronomy, street entertainment, commerce and crafts, popularparades and equestrian activities, attract thousands of people who come here,during nine days.www.cm-portodemos.pt

31 de maioCaramulo | TondelaEspírito do Caramulo Prova de Velocidade e RegularidadeOrganizada desde 2009, a prova Espírito do Caramulo é fruto da parceriaexistente entre o Museu do Caramulo e o Clube Automóvel de Viseu. O traçado percorrido nesta prova pelos pilotos inscritos é o mesmo utilizadono Caramulo Motorfestival, uma rampa com cerca de 2.800 metros de extensão,sendo esta já um ícone do panorama automobilístico nacional, pelas suascaracterísticas técnicas que potenciam a velocidadee lhe conferem um carisma especial.

31st MayEspírito do Caramulo– Competition of Velocity and RegularityOrganized since 2009, the competition Espírito doCaramulo is the result of a partnership betweenthe Museu do Caramulo and the Clube Automóvelde Viseu. The registered pilots follow the same routeas the ones of the Caramulo Motorfestival, a ramparound 2.800 metres long. This one is already asymbol, thanks to its technical characteristics thatallow velocity and give it a special charisma.www.espirito-caramulo.com

vai encontrar outras sugestões para os seus momentos de lazer. Centro de Portugal um destino mil emoções!

Page 11: Acontece no Centro | Castelo Branco

Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si! Está pelo Centro de Portugal? Temos algumas sugestões para si!

Visite o site www.tur ismodocentro.pt e a página www.facebook.com/tur ismodocentro

30 de abril a 03 de maio

Parque Urbano do Rio Diz | GuardaFeira Ibérica de TurismoFomentar o intercâmbio transfronteiriço, estimular o relacionamento com ercial e o progresso dos váriossetores da economia e o desenvolvimento da região são os principais objetivos da FIT que a Câmara daGuarda promove pelo segundo ano consecutivo na cidade mais alta.Oportunidade única de promoção, captação e desenvolvimento de fluxos turísticos e de valorização dosrecursos endógenos desta riquíssima região transfronteiriça, para contactos e desenvolvimento de parcerias.Para além da vertente profissional, este evento destina-se também ao público em geral e conta com umprograma de animação diversificado com espetáculos musicais, atividades desportivas e de lazer.

April 30th to May 3rd Iberian Tourism Fair - FITTo encourage the cross-border exchange, stimulate business interactions and the progress of the different economic sectors and to promote the development of the regionare the main purposes of the FIT (Iberian Tourism Fair) that the City Council of Guarda promotes for the second consecutive year, in the highest city in Portugal.This event offers a unique opportunity to promote, attract and develop tourist flows and the endogenous resources of this rich border region, to promote future contactsand partnerships development.mIn addition to the professional feature, this event is also designed for the public in general and has an assorted entertainment programwith musical performances, sports and leisure activities. www.facebook.com/fit.guarda

05 e 06 de junhoVila de Rei12º Festival Rock na Vila Vila de Rei recebe, nas noites de 5 e 6 de Junho, a 12ª edição daquele que é já um dos principais Festivais demúsica da zona Centro do País. Organizado pelo Município de Vila de Rei, o Festival recebeu já nomes comoToranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, Boss AC ouTara Perdida, e, em 2015, promete voltar a contar com alguns dos mais importantes nomes da música nacional.Festival Rock na Vila a 5 e 6 de Junho! Atreve-te a desfrutar!

5th and 6th June12th Festival Rock na Vila On the 5th and 6th June, Vila de Rei will host the 12th edition of what is already considered one of the main musicfestivals in the centre of the country. Organized by the municipality of Vila de Rei, this festival has already countedon names such as Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta,Boss AC or Tara Perdida, and, in 2015, it will count on the most important names of the national music.Festival Rock na Vila on 5th and 6th June! Come and enjoy it! www.festivalrocknavila.com

Acontece no CentroHappens in the Center

Page 12: Acontece no Centro | Castelo Branco

COMO CHEGaRVINDO DE NORTEPela A1 até Albergaria-a-Velha, saindo para a A25 (no sentido Viseu/Guarda).Na Guarda sair para a A23.

VINDO DE COIMBRAIC2 e A13, seguindo pelo IC8, até chegar à A23.

VINDO DE SULPela A1 até Torres Novas, saindo pela A23. Seguir pela A23 até à saída Castelo Branco.

DE COMBOIOA cidade é servida pela linha da Beira Baixa, com ligações a Lisboa. Quem vier do Norte efectua transbordo na estação do Entroncamento.(Para mais informações contacte a CP:+351 707 210 220 ou www.cp.pt)

CaSTElO BRanCOCastelo Branco foi a capital eleita pelos Templários, há 800 anos, como ponto de partida para

uma centralidade rica em património natural e histórico-cultural. Hoje, o Geoparque Naturtejo,

sob os auspícios da UNESCO, o Parque Natural do Tejo Internacional, o Museu Cargaleiro ou

as aldeias históricas, entre outros pontos de atração, mostram-lhe um território surpreendente.

800 years ago, Castelo Branco was the capital of the Knights Templar and the starting point for a

centrality with a rich natural, historical and cultural heritage. Today, the Geopark Naturtejo, with the

support of the UNESCO, the Tejo Internacional National Park, the Cargaleiro Museum, the Historical

Villages and other interesting attractions, show you a surprising territory.

HOW TO GET THERECOMING FROM THE NORTHTake the A1 till you reach Albergaria-a-Velha, then follow the A25 (direction Viseu/Guarda).In Guarda, take the A23.

COMING FROM COIMBRAIC2 and A13, then follow the IC8 till you reach the A23.

COMING FROM THE SOUTHTake the A1 till you reach Torres Novas and then follow the A23 till the way out to Castelo Branco.

BY TRAINThe line of Beira Baixa, with connection to Lisbon. If you’re coming from theNorth, you need to change train in Entroncamento.(For further information - CP:+351 707 210 220 or www.cp.pt)

Page 13: Acontece no Centro | Castelo Branco

oeste

Page 14: Acontece no Centro | Castelo Branco

SaúdE E BEM-ESTaR...................................................................................................................................................................................................................................................................................

HEalT & WEllnESS

Por entre caminhadas, aldeias históricas e sabores gastronómicos sublimes, descubra uma

região onde o poder curativo da água propicia momentos excecionais de terapia, relaxamento

e prazer!

Through long walks, historic villages and sublime gastronomic flavours, discover a region where

water and natural products provide exceptional moments of therapy, relaxation and pleasure!

Termas e SPa Termais

Termas de MonfortinhoTermalismo clássico e programas de bem-estarIdanha-a-NovaT. +351 277 430 320www.ohotelsandresorts.comtermasmonfortinho@ohotelsandresorts.com

Instituto de Hidroterapia do Hotel Astória***Monfortinho | Idanha-a-NovaT. +351 277 430 [email protected]

Page 15: Acontece no Centro | Castelo Branco

As Serras da Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho, e Moradal abrigam uma grande

biodiversidade e riqueza geológica, que permite observar aves raras e em vias de extinção, ou

manifestações geológicas de grande interesse.

Zona privilegiada em termos de habitats naturais, encontram-se espécies como os abutres e a

cegonha negra, ou o lince ibérico, também conhecido por lince da Malcata.

O Geopark Naturtejo, permite o contacto com um elevado número de geomonumentos, entre

os quais merece destaque o Parque Icnológico de Penha Garcia, com o seu notável conjunto de

fósseis.

O Monumento Natural das Portas de Ródão marca a paisagem do Rio Tejo.

Mas a natureza tem muito mais para oferecer.

Parta à descoberta de um território natural único!

naTuREza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

naTuRE

Page 16: Acontece no Centro | Castelo Branco

The Gardunha, São Mamede, Malcata, Cabeço Rainho and Moradal mountains shelter a big biodiversity

and geological richness, offering the conditions to watch some rare and endangered birds and some

interesting geological aspects.

As far as natural habitats are concerned, it’s a privileged zone where it’s possible to find vultures, black

storks and the Iberian lynx, also known as lynx of Malcata.

The Geopark Naturtejo has a large number of geo monuments, such as the Iconological Park of Penha

Garcia with its remarkable fossils.

The Natural Monument of Portas de Rodao marks the landscape of the Tagus River.

But Nature has much more to offer.

Go and discover a unique natural territory!

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 17: Acontece no Centro | Castelo Branco

GastronomiaDe riqueza e diversidade consideráveis, a gastronomia desta região de interior assenta em grandemedida em duas actividades essenciais: a caprinicultura e a apicultura. Ganharam enorme fama asopa de peixe, o cabrito estonado, os maranhos e o bucho recheado, o cabrito e o borrego assadosem forno de lenha, as carnes de caça e, entre muitas outras iguarias, os cogumelos e espargossilvestres, os enchidos e os fantásticos queijos Amarelo da Beira Baixa DOP, Castelo Branco DOPe Picante da Beira Baixa DOP. Entre as sobremesas, especial destaque para a tigelada beirã, as papasde carolo, as broas de mel, os biscoitos de azeite e os borrachões.

VinhosBeira Interior – Os Vinhos da agricultura amiga do ambiente!Localizada no interior centro de Portugal, a Denominação de Origem Controlada (DOC) BeiraInterior, tem cerca de 16 000 hectares de vinhas e uma grande variedade de castas. Esta é a mais alta região vitivinícola de Portugal, os vinhos são influenciados pela montanha, rodeadospelas serras da Estrela, Gardunha, Marofa e Malcata e pela altitude com variações entre os 300 eos 700 metros. Os solos são de origem granítica na sua maioria, sendo os restantes essencialmentede origem xistosa, existindo entre o granito. O clima da região é muito agreste, com temperaturasnegativas no Inverno e Verões muito quentes e secos. Esta combinação de factores, permiteexcelentes maturações que dão origem a vinhos brancos de grande exuberância aromática, muitamineralidade e muita frescura, e a vinhos tintos, com aromas mais complexos, grande riquezaaromática e uma impressionante sensação de frescura no paladar.

a nossa sugestãoNeste distrito, no concelho da Sertã, está situado o Albergue do Bonjardim, um Enoturismo,propriedade de um simpático casal de Holandeses que se estabeleceram em Cernache do Bonjardime criaram este espaço, composto por 7 quartos.As Marcas de Vinho (em regime de agricultura biológica) são: Bonjardim e Albergue do Bonjardim.Este empreendimento tem várias valências onde se destacam as provas de vinhos, os passeios, e aestadia tranquila neste magnífico espaço.

Albergue do Bonjardim6100-460 Nesperal, | Sertã - Portugal | N 39° 48’ 47”, W 08° 09’ 46”Tel.: (+351) 274 809 647 | Tel.: (+31) 024 750 6332 | E-mail: [email protected] | www.bonjardim.nl

GaSTROnOMIa E VInHOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

GaSTROnOmy and WInES

Page 18: Acontece no Centro | Castelo Branco

Gastronomy

The gastronomy of this inland region is rich and varied, based on two main activities: goat rearing and

beekeeping. The fish soup, the peeled kid, the maranhos, the stuffed stomach, the kid and the lamb roasted

in the wood stove, the game meat and also the mushrooms and wild asparagus, the sausages and the

fantastic cheeses (the yellow one from Beira Baixa (PDO), from Castelo Branco (PDO) and the Spicy cheese

from Beira Baixa (PDO), became famous. Among the desserts, we have the tigelada from the Beira region,

the papas de carolo, the honey and olive oil cookies and also the borrachões.

Wines

Beira Interior (Inland Beira) – The wines of the eco-friendly agriculture!

Situated in the inland centre of Portugal, the protected designation of origin (PDO), Beira Interior, has around

16 000 ha of vineyards and many grape varieties.

This is the highest wine region in Portugal and the wines get the influence of the mountain, as it is surrounded

by the Estrela, Gardunha, Marofa and the Malcata mountains (300-700m high). Most part of the soil is

granitic and the rest is mainly of schist origin. The climate is harsh, with negative temperatures in winter

and very hot and dry summers. This combination leads to excellent ripening that gives origin to very aromatic,

mineral and fresh white wines and also to red wines with more complex aromas, aromatic and really fresh.

Our suggestion

The Albergue do Bonjardim is situated in this district, in the municipality of Sertã. It’s a Wine Tourism belonging

to a charming Dutch couple who are now living in Cernache do Bonjardim and created this space with

7 rooms.

The wine brands (biological agriculture) are: Bonjardim and Albergue do Bonjardim.

Here, you can have wine tasting, walking routes and also a peaceful stay in this magnificent place.

Albergue do Bonjardim6100-460 Nesperal, | Sertã - Portugal | N 39° 48’ 47”, W 08° 09’ 46”Tel.: (+351) 274 809 647 | Tel.: (+31) 024 750 6332 | E-mail: [email protected] | www.bonjardim.nl

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 19: Acontece no Centro | Castelo Branco

01 a 30 de AbrilBiblioteca Municipal José Cardoso PiresVila de ReiExposição documental "25 de abril" de Fernando Correiawww.cm-viladerei.pt

09 de AbrilCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoTeatro | Camino del Paraiso, pela companhia Guirigay Teatrowww.culturavibra.org

10 de AbrilCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoConcerco com a banda anjoswww.culturavibra.org

11 de AbrilCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoEncerramento do III Festival literário - com Mia Coutowww.culturavibra.org

17 de AbrilCine-Teatro AvenidaCastelo Brancodança | Pântano, pela útero - associação Culturalwww.culturavibra.org

19 de AbrilAlameda da CarvalhaSertãProdutos da Terra - Temática "doçaria Tradicional"Promovida pela Câmara Municipal da Sertã, a iniciativa"Produtos da Terra" assenta numa lógica de proximidadeentre o cidadão e os produtores regionais. Quemprocura produtos de qualidade poderá assim fazê-lo numlocal próximo e sem recorrer às grandes superfícies.As inscrições (de produtores) efectuam-se na Casada Cultura da Sertã imediatamente após a realizaçãode cada mercado, até ao dia 3 do mês seguinte.A iniciativa que contempla a venda de produtoshortícolas, transformados e artesanais, decorre naAlameda da Carvalha, na Sertã, com uma periodicidademensal e diversas temáticas ao longo das várias edições:mel, queijo, fumados, vinhos, licores, doces, frutos frescose secos, cestaria, entre outros.

"Produtos da Terra" (local Products) Promoted by the municipality of Sertã, the initiative"Produtos da Terra" is based on the idea of proximitybetween the citizen and the regional producers. Thepeople who search for the high quality products may do it innearby places without having to go to the big supermarkets.The (producers) registration is carried out in the "Casada Cultura" of Sertã, right after each market take place,until the 3rd day of the next month. The initiative thatincludes the sale of the vegetable products, transformedproducts and also handicrafts, takes place every month inAlameda da Carvalha, Sertã, and they may have severaldifferent themes; honey, cheese, smoked meat, wine, liqueurs,sweets, fresh and dry fruits, basketry, among others.

www.cm-serta.pt

Page 20: Acontece no Centro | Castelo Branco

19 de AbrilCasa da Cultura da SertãSertãTeatro Infantilwww.cm-serta.pt

24 de AbrilCasa da Cultura da SertãSertãConcerto da liberdadewww.cm-serta.pt

24 de AbrilCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoConcerto com Mão Mortawww.culturavibra.org

24 a 26 de AbrilS. MartinhoVila de ReiFestas em Honra de S. Martinhowww.cm-viladerei.pt

30 de AbrilCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoConcerto com antónio zambujowww.culturavibra.org

AbrilCasa da Cultura da SertãSertãExposição "Inspiração do Olhar", de José Maria Serrawww.cm-serta.pt

25 e 26Cernache do BonjardimSertãRomaria de São nuno de Santa MariaA Romaria a São Nuno de Santa Maria pretende ser ummomento de celebração em torno da figura de NunoÁlvares Pereira, nascido em 1360, em Cernache doBonjardim. O Santo Condestável é uma das principaisfiguras da História de Portugal e urge fazer o aprovei-tamento da sua ligação a Cernache, de modo a tirar daídividendos de vária ordem para o concelho.O programa da Romaria a São Nuno de Santa Mariacompreenderá duas vertentes: uma religiosa e outraprofana, que sintetizarão na perfeição o que foi a vida eo legado de Nuno Álvares Pereira.

“Pilgrimage St. nuno St. maria”The pilgrimage to St. Nuno of St. Maria is a moment ofcelebration around the figure of Nuno Álvares Pereira,who was born in Cernache do Bonjardim, in 1360. TheSanto Condestável (Holy Constable) is one of the main figures of the history of Portugal and urges to make theconnection of his name to Cernache.The pilgrimage program to St. Nuno of St Maria will have the religious part and also the profane one, that willtransmit perfectly what was the life and the legacy of Nuno Álvares Pereira.   www.cm-serta.pt

Page 21: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 22: Acontece no Centro | Castelo Branco

01 a 30 de MaioBiblioteca Municipal José Cardoso PiresVila de ReiExposição Trabalhos do Concurso de Pintura e desenhowww.cm-viladerei.pt

08 de MaioCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoConcerto com Carlos do Carmo e Orquestra Sinfónica da ESaRTwww.culturavibra.org

15 de MaioCine-Teatro AvenidaCastelo Brancodança | Éros e Psiqué, pela Companhia de dança Contemporânea de Évorawww.culturavibra.org

10 de MaioAlameda da CarvalhaSertã"Os Quintais, nas Praças do Pinhal"Promovido pela Pinhal Maior, este projecto abrange os concelhosda Sertã, Mação, Oleiros, Proença-a-Nova e Vila de Rei e temcomo principais objectivos valorizar os produtos locais e facilitara venda por parte de produtores familiares. Estes mercadosrealizam-se sempre no segundo fim-de-semana de cada mês,nos concelhos referidos, em sistema de rotatividade.Além da venda de produtos frescos directamente do produtor,produtos transformados e artesanato regional, estes mercadoscontam com animação de rua e divulgação alargada, incenti-vando os produtores a participar nos mercados dos concelhosvizinhos.

"Os Quintais", in Praças do PinhalPromoted by the Pinhal Maior, this project includes the municipalitiesof Sertã, Mação, Oleiros, Proença-a-Nova and Vila do Rei and itsaim is to value the local products and to make it easier for the familiar producers to sell them. This market alwaystakes place on the 2nd weekend of each month, always in one of the municipalities mentioned above.Besides the fresh products that can be bought directly from the producer, the transformed products and the regionalhandicrafts, this market also count on street entertainment and on a big promotion, in order to convince the producersto participate in the other neighbour markets.

www.cm-serta.pt

Page 23: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 24: Acontece no Centro | Castelo Branco

17 de MaioVila de ReiVI Mercado MedievalA Câmara Municipal de Vila de Rei organiza a sextaedição do Mercado Medieval, num “mergulho no passado”que pretende reviver tempos e tradições antigas.O evento contará com momentos de Teatro, Música,Animação e Jogos Tradicionais, dando igualmente especialdestaque ao Artesanato e Gastronomia locais.

6th medieval market of Vila de ReiThe Municipality of Vila de Rei organizes the 6th editionof the Medieval Market, a “journey into the past”,where the ancient times and traditions will be re-enacted.There will be Theatre, Music, Entertainment and TraditionalGames, as well as Handicrafts and Regional Gastronomy.

www.cm-viladerei.pt

18 de MaioAlameda da CarvalhaSertãProdutos da Terra - Temática "artesanato"www.cm-serta.pt

27 de MaioCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoTeatro | a entrada do Rei, pela EST - Estação Teatralwww.culturavibra.org

29, 30 e 31 de MaioParque de Feiras de Vila de ReiVila de ReiFesta Popular da a. H. dos Bombeiros Voluntários de Vila de Reiwww.cm-viladerei.pt

30 de MaioCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoConcerto com a Banda do Marwww.culturavibra.org

31 de MaioCasa da Cultura da SertãSertãTeatro Infantil A Câmara Municipal da Sertã promove espectáculosde teatro para toda a família, no último domingo decada mês, na Casa da Cultura da Sertã. No âmbito dacampanha "Cultura Solidária", os espectadores das peçassão convidados a contribuir com bens alimentares,tratando-se assim da "entrada solidária". Os bensalimentares entregues ajudarão a minimizar as dificul-dades socioeconómicas de algumas famílias doConcelho. A contribuição é facultativa.

Theatre for ChildrenThe municipality of Sertã promotes theatre plays forthe whole family, on the last Sunday of each month, inthe Casa da Cultura of Sertã. As it's included in thecampaign "Solidary Culture", the spectators are invitedto contribute with food, as a "solidary entrance fee".The food delivered will help minimize the social andeconomical difficulties of some families in the area ofthis municipality. The contribution is optional.

www.cm-serta.pt

Page 25: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 26: Acontece no Centro | Castelo Branco

01 a 15 de JunhoBiblioteca Municipal José Cardoso PiresVila de ReiExposição de Pintura "Riscos e Rabiscos" de Sandrina Ginjawww.cm-viladerei.pt

12, 13 e 14 de JunhoBorreirosVila de ReiFestas Popular em Honra de St. antóniowww.cm-viladerei.pt

05 e 06 de JunhoParque de Feiras de Vila de ReiVila de Rei12.º Festival Rock na VilaVila de Rei recebe, nas noites de 5 e 6 de Junho, a 12ªedição daquele que é já um dos principais Festivais demúsica da zona Centro do País. Organizado peloMunicípio de Vila de Rei, o Festival recebeu já nomescomo Toranja, Blind Zero, Expensive Soul, Clã, MundoSecreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, BossAC ou Tara Perdida, e, em 2015, promete voltar a contarcom alguns dos mais importantes nomes da músicanacional.Festival Rock na Vila a 5 e 6 de Junho! Atreve-te a desfrutar!

12th Festival Rock na Vila On the 5th and 6th June, Vila de Rei will host the 12thedition of what is already considered one of the mainmusic festivals in the centre of the country. Organizedby the municipality of Vila de Rei, this festival has alreadycounted on names such as Toranja, Blind Zero, ExpensiveSoul, Clã, Mundo Secreto, Da Weasel, David Fonseca, Virgem Suta, Boss AC or Tara Perdida, and, in 2015, it will counton the most important names of the national music.Festival Rock na Vila on 5th and 6th June! Come and enjoy it!

www.festivalrocknavila.com

Page 27: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 28: Acontece no Centro | Castelo Branco

21 de JunhoAlameda da CarvalhaSertãProdutos da Terra - Temática "Frutas e legumes"www.cm-serta.pt

24 de JunhoSertãComemorações do Feriado Municipalwww.cm-serta.pt

27 de JunhoCine-Teatro AvenidaCastelo BrancoHomenagem a Eugénia limawww.culturavibra.org

25 de JunhoCine-Teatro AvenidaCastelo Brancodança | Sem um tu não pode haver um eu,solo de Paulo RibeiroEm Sem um Tu Não Pode Haver um Eu, Paulo Ribeiro faz-se acompanhar do universo de Ingmar Bergman ede várias felicidades. Assiste-se à dança de um coração em carne viva. Um eu que quer conjugar a segundapessoa do singular, como quem diz “sou tu, também tu”, mais do que “sou teu”. O coreógrafo transforma-senum sismógrafo de tremores emocionais, revelando amor, ódio, angústia, dilemas conjugais, lutas interiores edesmoronamentos.

dance | Sem um Tu não Pode Haver um Eu,choreography and performance by Paulo RibeiroIn “Sem um Tu Não Pode Haver um Eu”, Paulo Ribeirois accompanied by the universe of Ingmar Bergmanand several kinds of happiness. We witness the danceof a heart raw with hurt. An I that tries to conjugatethe second person singular, saying “I'm you, I'm youtoo”, instead of “I'm yours”. The choreographer trans-forms into a seismograph of emotional tremors,showing us love, hate, anguish, marital strife, internalconflict and complete collapse.

www.culturavibra.org

Page 29: Acontece no Centro | Castelo Branco

Estabelecimentos HoteleirosHotel Establishments

Castelo Branco

Hotel Tryp Colina do Castelo ****Rua da Piscina6000-776 Castelo BrancoT +351 272 349 280F +351 272 329 [email protected] www.trypcolinacastelo.com

Best Western Hotel Rainha d. amélia ***Rua de Santiago, 156000-179 Castelo BrancoT +351 272 348 800F +351 272 348 [email protected] www.bestwesternrainhadamelia.com

Idanha-a-nova

Hotel Fonte Santa****Termas de Monfortinho6060-072 MonfortinhoT +351 277 430 300F +351 277 430 [email protected] www.ohotelsandresorts.com

Hotel Rural Herdade da Poupa****Herdade da Poupa6060-454 RosmaninhalT +351 277 470 000 | 963 313 296963 313 297 | F +351 277 470 [email protected]

Hotel astória***Rua do Padre Alfredo6060-072 MonfortinhoT +351 277 430 400F +351 277 430 [email protected]

Hotel Residencial Estrela da Idanha***Avenida Joaquim Morão - Apartado 486061-909 Idanha-a-NovaT +351 277 200 500F +351 277 200 [email protected]

Hotel Idanha natura ***Estrada Nacional 2406060-261 LadoeiroT +351 277 927 130F +351 277 927 [email protected]

Hotel Boavista **Rua do Comércio6060-072 MonfortinhoT +351 277 434 213F +351 277 434 [email protected]

Hotel Residência Portuguesa **Rua Doutor Samuel Diniz, 16060-072 MonfortinhoT +351 277 434 218F +351 277 434 [email protected]

Hotel das Termas **Rua Padre Alfredo6060-072 MonfortinhoT +351 277 430 310F +351 277 430 [email protected] www.hoteldastermas.com

Oleiros

Hotel Santa Margarida****Torna - Oleiros 6160-498 OleirosT +351 272 680 010F +351 272 680 [email protected]

Penamacor

Palace Hotel & Spa Termas de S. Tiago ****EN 372 Quinta do Cafalado6090 PenamacorT + 351 277 390 070 | 925 487 167F + 351 277 390 [email protected]

Proença-a-nova

Hotel das amoras ****Rua Comendador Assis Roda, 256150-557 Proença-a-NovaT +351 274 670 210 | F +351 274 670 [email protected]

Sertã

Hotel da Montanha ****Monte Senhora da Confiança6100-532 Pedrógão PequenoT +351 236 480 000 | F +351 236 480 [email protected] www.hoteldamontanha.com

Convento da Sertã Hotel ****Alameda da Carvalha 6100-730 SertãT + 351 274 608 [email protected] www.conventodasertahotel.pt

Hotel lar Verde ***Recta do Pinhal, Rua de Proença-a-Nova6100-751 SertãT +351 274 603 584 | F +351 274 603 [email protected] | www.hotellarverde.com

Vila de Rei

Hotel d. dinis ***Rua Dr. Eduardo de Castro6110-218 Vila de ReiT +351 274 898 066 | F +351 274 898 [email protected]

GuIa dE alOJaMEnTO

aCCOmmOdaTIOn GuIdE

Page 30: Acontece no Centro | Castelo Branco

Turismo de HabitaçãoManor House

Castelo BrancoSolar de alcainsQuinta de São Pedro – Alcains Gare6005-063 AlcainsT +351 272 900 150 | 967 063 575F +351 272 331 [email protected]

Idanha-a-novaCasa do OledoLargo do Corro, 23 6060-621 OledoT +351 277 937 132 | 967 000 778F +351 277 937 [email protected] www.facebook.com/CasaDoOledo

SertãCasa do Tio Tenente THCastanheira Cimeira6100-385 Ermida - SertãT +351 274 685 106 | 966 382 320

916 284 [email protected]

Quinta de Santa Teresinha THT. +351 274 600 160 | 274 600 169TLM +351 918 795 [email protected]

Turismo no Espaço RuralRural TourismCastelo BrancoCasas do Regato CCHerdade do Regato - Rua Batista, 96000-610 Póvoa de Rio de MoinhoT +351 272 431 [email protected]

leiturismo C CRua da Ladeira, 5 - Sobral do Campo6000-730 Sobral do CampoT. +351 937 010 [email protected]

Fonte Santa de São luís CCEstrada da Fonte Santa6000-461 Castelo Branco T + 351 272 324 622 | 927 183 [email protected]

Monte da Silveira AGMonte da Silveira6000-560 Malpica do TejoT/F. +351 272 329 [email protected]

Casa do Balcão CCR. do Fundo, 36 6000-610 Póvoa de Rio de MoinhosT. +351 917 751 [email protected]

Fonte Santa de São luís CCT. +351 271 324 622 | 927 183 [email protected]

Casa d’aldeia CCT. +351 966 582 [email protected]

Xisto Sentido CCT. +351 964 659 714 | 968 887 857

967 161 [email protected]

Idanha-a-nova

Casa do Forno CCRua de São João, n.º 16060-501 Salvaterra do ExtremoT+351 277 455 021 | 965 620 [email protected]

Casa das Jardas CCMonte das Jardas6060-109 Idanha-a-NovaT +351 277 202 135 | 964 290 340F +351 277 202 [email protected]

Casa de Santa Catarina CCRua do Chafariz, n.º 16060-377 Penha GarciaT +351 966 864 640 | 961 622 [email protected]

Casa das naves de Stº antónio CCNaves de Santo António6060-011 AlcafozesT +351 962 800 [email protected] www.casadasnaves.pt

Quinta dos Trevos CC 6060-259 Ladoeiro T +351 277 927 435 | 936 912 980

934 539 [email protected] www.quintadostrevos.com

Casa Pires Mateus CCRua Fernando Namora, 46060-091 Monsanto T +351 918 110 [email protected]

Monte do Vale Mosteiro AGRua das Escolas, 446060-431 Rosmaninhal T+351 277 477 046 | 962 029 [email protected] www.montevalemosteiro.com

Sefarad CCRua do Outeiro 6060-051 Medelim

T +351 913 041 435 | 964 053 [email protected] | www.sefarad.pt

Casa d’ acha CCRua de S. Pedro nº 96060-511 S. Miguel d’ AchaT + 351 924 223 [email protected]/casadeacha

Oleiros

Casa do Caniço do Vilar CCVilar Cimeiro 6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Page 31: Acontece no Centro | Castelo Branco

Casa da Eira do Vilar CCVilar Cimeiro 6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do Forno do Vilar CCVilar Cimeiro 6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do lagar do Vilar CCVale Cimeiro 6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do Páteo do Vilar CCVilar Cimeiro 6160-211 MadeirãT +351 272 664 265 | 968 632 907F +351 272 664 [email protected]

Casa do dão CC Dão – Milrico 6160-336 OleirosT +351 932 952 972 | 937 577 [email protected]

Casa dos Hospitalários CCRua do Castelo, s/n 6160-011 ÁlvaroT +351 962 323 515 | 937 122 [email protected]

Casa da ladeira CCRua da Fonte – Ameixoeira6160-101 EstreitoT +351 932 545 [email protected]

São Torcato Moradal CCSão Torcato Moradal - São Torcato6160-132 EstreitoT +351 272 654 008 | 964 437 [email protected] www.storcatomoradal.com

Proença-a-nova

Casa da lena CCLargo do Chafariz - Sobral Fernando6150-736 Sobreira FormosaT +351 274 822 186 | 965 762 025

968 679 [email protected]/clena

Sertã

albergue do Bonjardim AGNesperal 6100-459 NesperalT +351 274 809 647 | 969 080 788F +351 274 809 [email protected] | www.bonjardim.nl

Casa Velha CCVale Domingos - Escudeiros6100-284 Cernache do BonjardimT +351 274 801 [email protected]

Casa do Padre CCT. +351 968 632 [email protected]

Casal da Cortiçada CCRua Principal - Vale da Cortiçada6100-367 CumeadaT +351 274 030 181 | 916 987 630 [email protected] www.casaldacorticada.com

Vila Velha de Ródão

Casa da Meia Encosta CCFoz do Cobrão6030-155 Vila Velha de RódãoT +351 272 540 300F +351 272 540 [email protected] www.casadameiaencosta.blogspot.com

Vila Portuguesa CCRua das Pesqueiras, 256030-233 Vila Velha de RódãoT +351 272 541 138F +351 272 541 [email protected]/vilaportuguesa.pt

Parques Campismo e CaravanismoCamping

Castelo Branco

Parque de Campismo Municipal de Castelo BrancoEstrada Nacional 186000-050 Castelo Branco T +351 272 322 [email protected] | www.albigec.pt

Idanha-a-nova

Parque de Campismo de Idanha-a-nova ***EN 354-1, ao km 86060-163 Idanha-a-NovaT +351 277 202 793 | 963 139 870F +351 277 202 [email protected]

Mação

Parque de Campismo de OrtigaEstrada da Barragem6120-525 OrtigaT+351 241 573 464F+351 241 573 [email protected] www.facebook.com/parquecampismo.deortiga

Oleiros

Parque de Campismo de OleirosApartado 31 - Açude - Pinto6160-301 OleirosT +351 272 681 106 | 926 860 [email protected]  www.campingoleiros.com

Proença-a-nova

Parque de Campismo de aldeia de Ruiva Parque Rural Praia Fluvial de Aldeia Ruiva6150-311 Proença-a-NovaT +351 274 670 000F +351 274 672 697

Penamacor

Parque de Campismo FreixialLargo do Município6090-543 PenamacorT +351 277 385 529 | 963 179 298F +351 277 394 [email protected]/pages/Campismo-Freixial-Penamacor/114453762058510

Page 32: Acontece no Centro | Castelo Branco

Castelo BrancoPosto de Turismo de Castelo Branco

Avenida Nuno Álvares, 306000-083 Castelo Branco

✆ +351 272 330 339 +351 272 330 350 [email protected]

[email protected]

Idanha-a-novaPosto de Turismo de Idanha-a-Nova

Rua de São Pedro, 15 - 6060-111 Idanha-a-Nova✆ +351 277 201 023 +351 277 202 944

[email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Idanha-a-VelhaRua da Sé - 6060-041 Idanha-a-Velha

✆ +351 277 914 280 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de MonsantoRua Marquês da Graciosa - 6060-091 Monsanto

✆ +351 277 314 642 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Penha GarciaRua do Espírito Santo - 6060–327 Penha Garcia

✆ +351 277 366 011 [email protected] | www.cm-idanhanova.pt

Posto de Turismo de Monfortinho (TCP)Avenida Conde da Covilhã

Edifício das Piscinas Municipais6060-062 Termas de Monfortinho

✆ +351 277 434 223 [email protected] | www.turismodocentro.pt

OleirosPosto de Turismo de Oleiros

Largo do Município - 6160-409 Oleiros✆ +351 272 681 008 +351 272 682 446

[email protected] | www.cm-oleiros.pt

PenamacorPosto de Turismo de PenamacorCasa do CasteloRua de S. Pedro, 19 – Castelo, Cimo de Vila6090-520 Penamacor✆ +351 277 394 003 +351 277 394 196 (C.M.P.) [email protected] | www.cm-penamacor.pt

Proença-a-novaPosto de Turismo de Proença-a-NovaParque Urbano Comendador João Martins6150-909 Proença-a-Nova✆ +351 274 670 000 (C.M.) +351 939 623 269

+351 274 672 697 [email protected] www.cm-proencanova.pt

SertãPosto de Turismo da SertãLargo do Município - 6100-738 Sertã✆ +351 274 809 010 +351 274 600 301 [email protected] | www.cm-serta.pt

Vila de ReiPosto de Informação (Biblioteca Municipal José Cardoso Pires)Rua da Biblioteca, 1 - 6110-174 Vila de Rei✆ +351 274 890 000 [email protected]

Posto de Informação (Museu de Geodesia)Centro Geodésico de PortugalPiocoto da Milriça - 6110-205 Vila de Rei [email protected]

Vila Velha de RódãoPosto de Turismo de Vila Velha de RódãoInstalações da Casa de Artes e Cultura do Tejo6030-230 Vila Velha de Ródão✆ +351 272 540 312 +351 272 540 314 [email protected] | www.cm-vvrodao.pt

Postos de TurismoTourist Office

Castelo Branco

Page 33: Acontece no Centro | Castelo Branco
Page 34: Acontece no Centro | Castelo Branco