20101023 meditation

21
Updated Mar 2010 加加加加加加 加加加加 加加加 加加加加 Introduction to Chán Meditation 2010/10/23 Buddhist Association of Canada Cham Shan Temple

Upload: tom

Post on 26-May-2015

481 views

Category:

Spiritual


4 download

DESCRIPTION

Buddhism Blue Cliff Record Meditation Koan

TRANSCRIPT

Page 1: 20101023 meditation

Updated Mar 2010

加拿大佛教會 湛山精舍 學佛班

禪坐入門 Introduction to

Chán Meditation2010/10/23

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

Page 2: 20101023 meditation

Updated Mar 2010

Buddhist Association of Canada

Cham Shan Temple

ná mó fó tuó南 無 佛 陀

Namo Buddha

ná mó dá mó 南 無 達 摩

Namo Dharma

ná mó sēng qié南 無 僧 伽

Namo Sangha

Page 3: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Towards a

Liberated and

Enlightened Life

煩惱輕 智慧長

Introduction to Buddhist Meditation佛教靜坐入門

Page 4: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Fulfillment of [the Requisite] Conditions before Meditation 具缘

A) Upholding the Precepts Purely B) Ensuring Adequacy of Clothing and Food C) Obtaining an Easeful and Quiet Dwelling Place D) Putting All Responsibilities to Rest E) Drawing Near to Good and Knowledgeable Friends第一持戒清净第二衣食具足第三得闲居静处第四息缘诸务第五近善知识

Page 5: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Ten Virtuous Actions 十善

1. Not to take a life(Protect life) 不殺生 (護生 )2. Not to take what is not given(Giving) 不偷盜 (布施 )3. Avoid Sexual Misconduct(Pure Sangha) 不邪淫 (梵行 )4. Not to Decieve (Honesty) 不妄語 (誠實 )5. Avoid Slander of others(Harmonizing) 不兩舌 (和諍 )6. Avoid Harsh words(Kind Words)不惡口 (愛語 )7. Avoid Empty Speech(Truthful)不綺語 (質直 )8. Avoid Greedy Thoughts((Pure Thoughts)不貪 (清淨 )9. Not to be Malicious(Compassion)不瞋 (慈悲 )10. Avoid the Wrong View(Right View)不癡 (正見 )

Page 6: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Ten ways to assist in repentance十法助懺

First, understand and believe in cause and effect; Second, develop extreme apprehension; Third, give rise to a deep sense of remorse; Fourth, seek out a method to extinguish offenses. Fifth, completely confess the prior offenses; 一者明信因果二者生重怖畏三者深起惭愧四者求灭罪方法五者发露先罪

Page 7: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Ten ways to assist in repentance十法助懺Sixth, cut off the thought of continuance [of the offenses confessed]; Seventh, bring forth the resolve to serve as a protector of Dharma; Eighth, make great vows to deliver beings; Ninth, constantly be mindful of all Buddhas of the ten directions; Tenth, contemplate the nature of offenses as being unborn. 六者断相续心七者起护法心八者发大誓愿,度脱众生九者常念十方诸佛十者观罪性无生

Page 8: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

禪修

依賴著

不停的

醒覺

Page 9: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

純然的專注

這是一個發掘自我心靈的正確態度。當專注觀察時 , 不要有選擇,不要有比較,不要有評價,不要預測及期望將會發生甚麼事情。

而是要培養一個無分別心和不干預的醒覺。

Page 10: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

一個未經訓練的心往往是被動的,不可抗拒地追求著刺激 , 逃避著責任,執著喜歡的事物,痛罵著憎厭的東西,這是一個貪瞋癡的心、是一個不平衡的心態。

若能培養純然的覺察,當我們遇到不如意的情況下 , 學會如何當下去放下、減輕或免除苦惱的感受和想法,從而獲得一個較正面、寧靜和平衡的心態。

Page 11: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

純然的專注不僅限於在早晨或傍晚的靜坐。

如果衹是在靜坐時才專注 , 而平時就隨隨便便,這樣我們的生活是不完整的。

正念應當在每一刻都適用,無論是行住坐臥都要正念著我們的思維與言行。

Page 12: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

我們應該時時刻刻培養對 :

每一個環境、每一個事物、每一個念頭,

都以純然的專注來觀察和反醒。

每一刻都應全心全意與圓融無礙地活著。

Page 13: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

The Vajra Prajnà Pàramità Sutra

金剛般若波羅蜜經

The Vajra Prajnà Pàramità Sutra

金剛般若波羅蜜經

Page 14: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Chapter 16 Karmic Obstructions can be Purified第十六品 能净業障分

“Moreover, Subhuti, if a good man, or good woman, receives, holds, reads, and recites this Sutra and if people ridicule him, that man has karmic offenses from previous lives which destine him for the evil paths. But because in his present life he is ridiculed by others, his previous karmic offenses are destroyed and he will attain Anuttarasamyaksambodhi.”

「復次,須菩提!善男子、善女人,受持讀誦此經,若為人輕賤,是人先世罪業,應墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。」

Page 15: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Chapter 16 Karmic Obstructions can be Purified第十六品 能净業障分“Subhuti, I recall that in the past, for limitless asamkhyeya kalpas prior

to Burning Lamp Buddha, I encountered eighty-four thousands of millions of billions of nayutas of Buddhas, and made offerings to them all, and served them all without exception but if there is a person in the final period who can receive, hold, read, and recite this Sutra, the merit and virtue he obtains is a hundred times more, a thousand times more, a million, billion times more, to the point of being so great it exceeds all calculation and comparison, than the merit and virtue I gained from making offerings to all those Buddhas.”

「須菩提!我念過去無量阿僧祇劫,於燃燈佛前,得值八百四千萬億那由他諸佛,悉皆供養承事,無空過者;若復有人,於後末世,能受持讀誦此經,所得功德,於我所供養諸佛功德,百分不及一,千萬億分、乃至算數譬喻所不能及。」

Page 16: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Chapter 16 Karmic Obstructions can be Purified第十六品 能净業障分

“Subhuti, if I were to express thoroughly the merit and virtue of a good man, or good woman, who in the final period receives, holds, reads, and recites the Sutra, those who heard might go insane, and disbelieve. Subhuti, you should know that this Sutra’s meaning is inconceivable, and that its resulting retribution also is inconceivable.”

「須菩提!若善男子、善女人,於後末世,有受持讀誦此經,所得功德,我若具說者,或有人聞,心則狂亂,狐疑不信。須菩提!當知是經義不可思議,果報亦不可思議。」

Page 17: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Page 18: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Case 33: The Symbol of the Circle碧岩錄第三十三則 : 一圓相

Chen Cao, Ministry President, went to see Zi Fu. When Fu saw him coming, he immediately drew a circle. Cao said,” My coming here like this has already missed the point, how much more so, to go on and draw a circle!” Fu there upon closed the door of his room. Xue Dou said,” Chen Cao has just one eye.”舉,陳操尚書看資福,福見來便畫一圓相。操云:“弟

子恁麽來?早是不著便,何況更畫一圓相。”福便掩卻方丈門。雪窦云:“陳操隻具一隻眼。”

Page 19: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

Case 33: The Symbol of the Circle碧岩錄第三十三則 : 一圓相

Round, round, the pearls go round, ringing like hanging jades,Borne on horses, carried on asses, loaded on iron ships,Imparted to unconcerned travelers of mountains and seas.When fishing for a tortoise, down goes a cage trap.Xue Duo added, “No Zen monk in the world can hop out.”團團珠繞玉珊珊,馬載驢馱上鐵船。分付海山無事客,釣鳌時下一圈攣。雪竇復云 : “ 天下衲僧跳不出”

Page 20: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

www.ChamShanTemple.org

www.shengguangshi.blogspot.com

[email protected] Shi 釋聖光Tom Cheung 張相棠Kam Cheung 張仁勤Dennis Yap 葉普智

Questions and Comments 討論

Page 21: 20101023 meditation

加拿大佛教會 © 2006 Buddhist Association of Canada

Buddhist Association of Canada

yuàn xiāo sān zhàng zhū fán năo

願消三障諸煩惱We wish to rid ourselves of the three hindrances and all klesas.

yuàn dé zhì huì zhēn míng lĭao

願得智慧真明了We wish to gain wisdom and real understanding.

pŭ yuàn zuì zhàng xī xiāo chú

普願罪障悉消除 We wish all sinful hindrances to be totally eradicated.

shì shì cháng xíng pú sà dào

世世常行菩薩道In one life after another we always follow Bodhisattvas’ paths.

回向Parinamana (Transfer of Merit)