01-01483 st anne bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los...

7
Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miercoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9am Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass O C T O B E R 8 , 2 0 1 7 St. Anne CATHOLIC CHURCH

Upload: vuonghuong

Post on 06-Oct-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame

Address: 6150 Remount Road North Little Rock, AR 72118 Phone / Tel: 501-753-3977 Fax: 501-753-3991 Web: saintannenlr.org Office Hours / Horario de Oficina: Tuesday / Martes ………………......….9am-2:30pm Wednesday / Miercoles…………....…..9am-2:30pm Thursday / Jueves……………………...9am-6:30pm Friday / Viernes………………….……1pm-6:30pm Mass Schedule / Horario de Misas Weekend Mass Schedule Saturday/Sábado……………………… 4pm English Sunday / Domingo .…….….……...…...8am español 10:30am English 5pm español Weekday Mass / Misas Diarias Tuesday / Martes…………………...6:45am English Wednesday / Miércoles………….…….6pm English Friday / Viernes.……………………6:45am English Sacraments / Sacramentos Confessions / Confesiones Wednesday / Miércoles………….......5:15-5:45pm Sunday / Domingo…………...……..9:45-10:15am Baptism / Bautismos Prep class by appointment Platica Pre Bautismal ultimo sábado del mes a las 9am Marriage / Matrimonio Contact priest 6 months prior Contacte al sacerdote 6 meses antes Ministry of the sick Ministerio de los enfermos Contact the church office / Llame a la oficina 1st Communion & Confirmation 1º Comunión & Confirmación Contact Religious Ed / Contacte a Ed Religiosa Adoration / Adoración 1st Friday / 1º Viernes………7:30am –9:30pm Miraculous Medal Novena Novena de la Medalla Milagrosa Friday morning after 6:45 mass

O C T O B E R 8 , 2 0 1 7

St. Anne CATHOLIC CHURCH

Page 2: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame

Violence destroys. Love restores if it comes from the heart. Our nation mourns the loss of all the lives at Las Vega while we pray for the recovery of the injured and their family. No more violence to body and heart, to others and ourselves. No time is left to squander God’s gifts given to us so abundantly and ravishingly. Praise God in our fruits from the heart: reconciliation, sacrifice, and care for others with purity and rectitude. We Christians have no choice but to love, especially those who harm us. Our grapes from the vineyard ought to be sweet, not sour. Love of the Cross is alive and covers all. Fr. Toshio, C.M.

La violencia destruye. El amor se restaura si viene del corazón. Nuestra nación lamenta la pérdida de todas las vidas en Las Vega mientras oramos por la recuperación de los heridos y su familia. No más violencia al cuerpo y al corazón, a los demás y a nosotros mismos. No hay tiempo para dilapidar los

dones de Dios que nos han sido dados tan abundantemente y de manera exuberante. Alaben a Dios en nuestros frutos desde el corazón: la reconciliación, el sacrificio y el cuidado de los demás con pureza y rectitud. Nosotros los cristianos no tienen otra opción que amar, especialmente aquellos que nos perjudican. Nuestras uvas de la viña deben ser dulces, no amargas. El Amor de la Cruz está vivo y cubre todo. P. Toshio, C.M.

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA

St. Anne Catholic Church | Page 2 | www.saintannenlr.org

LITURGICAL MINISTER FOR / MINISTROS LITURGICOS PARA OCT 14 &15

Donald Woeltje Rafael Rios Leticia Arias Deborah Chandler Sofia Gonzalez

Manuel Garcia

Bethany Justice Ramon Ponce Sassi Ponce

Ashley Ponce Cecilia Ilg

Paola Peral Marcos Peredo Juan Amezcua

Irene Dumboski David Kraft

Jo Anne Brasch

Manuel Servin Lety Servin Sandra Rios Gloria Perez

Tomas Suarez

Belinda Ortner Betty Barnett

Pat Bass Terry Brighter

Patricia McKinley

Gerardo Segura Jose Zarate

Lupita Atilano

(C) Lawrence Koerdt Gary Seibel

(C) Lilia Reyes Brenda Suarez

(C) Michael Glancy Ray Buss

(C) Cesar Muñoz Mireya Ramos

Lector/Lector

Altar Server /Monaguillos

Extraordinary Ministers/Ministros Extraordinarios

Ushers/ Hospitalidad

Musician/ Música Leann Hatley Tomas Suarez Sr. Kaye Serbousek Jaime Atilano

4:00pm 8:00am 10:30am 5:00pm

Sat/Sáb Oct 07 4:00pm Margaret Pugh+ Sun/Dom Oct 08 8:00am Parishioners/Feligreses 10:30am Chris Climer+ 5:00pm Rosa Maria Hernandez+ Tues/Mar Oct 10 6:45am Priest/Celebrante

Wed/Mié Oct 11 6:00pm Ronnie Dumboski+

Fri/Vie Oct 13 6:45am Priest/Celebrante

MASS INTENTIONS / INTENCIONES DE LA SEMANA

WE PRAY FOR / ORAMOS POR

Our Parishioners / Nuestros Feligreses: Danny Dumboski, Edie Engel, Rudy Gangluff, Daniel Justice, Ernest Justice, Joe & Regina Skretkowicz, Cheryl Uekman

Our Troops / Nuestras Tropas Robert Bartelt, son of / hijo de Paula Bartelt David Weaver, grandson of / nieto de Veldonna Weaver Alberto R. Montemayor, grandson of / nieto de Mario & MelvaOrtiz Eric Dingler, son of / hijo de David & Martha Dingler

Family & Friends / Familia & Amigos:Butch King, Sr. De Porres, Norberto Roja To reinstated call the church office, names will only stay for 2 weeks. / Para reintegrar llame a la oficina parroquial, los nombres solo permanecerán durante 2 semanas.

WEEKLY MASS OFFERING / OFRENDA SEMANAL

Collections Attendance Actual Budgeted Weekend of/ Semana de 9/30– 10/1 458 $ 3,384 $ 4,654 Improvement Fund/ $ 50 $ 288 Fondo de Mejoramiento Vincentians $ 1,180 Hurricane Irma/Maria $ 225 Year to date/Acumulado del Año: 7/1/17 - 10/01/17 -15% $58,906 $65,154 Improvement Fund/ $ 6,087 $ 4,032 Fondo de Mejoramiento Vincentians $ 1,180 $ 1,000 Hurricane Irma/Maria $ 1,755 Mass Attendance/Asistencia 4:00pm 70 10:30am 93 8:00am 218 5:00pm 77 (9/24/17)

BREEZE THROUGH PASTOR/ BRISA A TRAVEZ DEL PASTOR

Fr. Toshio Sato, C.M., Pastor / Párroco [email protected] Fr. Ariel Ramirez, C.M., Parochial Vicar / Vicario Parroquial [email protected] Graciela Bruzatori, Financial Administrator / Administradora Financiera [email protected] Belinda Ortner, Religious Ed. Dir. / Dir. de Ed. Religiosa [email protected] Guillermo Bruzatori, Asst. Dir. Religious Ed. / Dir. Asist. de Ed. Religiosa [email protected] Ramona DeLaCerda-Ilg & Claudia Arzola, Secretaries / Secretarias [email protected] Patricia McKinley Pastoral Care / Ministro para los ancianos Don Woeltje Pastoral Council Chair / Presidente del consejo Parroquial Juanita & Ronnie Escovedo Catholic Youth Ministry / Ministerio Juvenil

Page 3: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame

St. Anne Catholic Church | Page 3 | www.saintannenlr.org

The Sts. Anne & Joachim Conference encourage all members of Saint Anne’s parish : To have hearts that “bring Gods love to the poor” through their generosity and donations. For more information please call 501-819-2059.

La Conferencia de Santos Anna & Joaquín anima a todos los miembros de la parroquia de Santa Ana: A tener corazones que "traigan el amor de Dios a los pobres" a través de su generosidad y donaciones.

Please help us enhance the quality and quantity of our bulletin by placing your ads on it. Please contact: David Gratton, LPI publishing, 1-800-950-9952 Ext. 5864

Ayúdenos a realzar la calidad y cantidad de nuestro boletín colocando sus anuncios en el. Para mas información contacte: David Gratton, LPI publishing, 1-800-950-9952 Ext. 5864

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

Thank you for celebrating Mass with the St. Anne’s Catholic Community today! If you would like to register as a new member or you need to make updates to your contact information, please contact the Parish Office.

¡Gracias por celebrar Misa con la Comunidad de la Iglesia Católica de Santa Ana hoy! Si le gustaría registrar-se como nuevo miembro o necesita actualizar su información de contacto, por favor comuníquese con nosotros en la Oficina Parro-quial.

RCIA & RICA What if I think that I want to become Catholic (RCIA)? / ¿Qué pasa si pienso que quiero ser católico (RCIA)? The Rite of Christian Initiation of Adults is a process by which men and women become members of the Catholic Church. The process takes place within the context of the church community, and after a suitable period of formation, culminates in the reception of the sacra-ments of baptism, confirmation and Eucharist. For more information, call the parish office. Sessions begin Sunday 10/22 after the 5:00pm Mass in the Holy Family Center   

Have you moved in the last year? Contact the parish office with your new address and update your phone numbers.

El Rito de la Iniciación Cristiana para Adultos es un proceso mediante el cual los hombres y las mujeres se convierten en miembros de la Iglesia Católica. El proceso se lleva a cabo dentro del contexto de la comunidad eclesial, y después de un período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame a la oficina parroquial. Las sesiones comienzan el domingo 10/22 después de la Misa de las 5:00 pm en el Centro de la Santa Familia.

¿Te has mudado en el último año? Comuníquese con la oficina parroquial con su nueva dirección y actualice sus números de teléfono.

RCIA FOR CHILDREN AND TEENS / RICA PARA NIÑOS Y JÓVENES Has your child reached the age of 7 and is NOT baptized? / ¿Su hijo/a ya tiene la edad de 7 años y no esta bautizado?

Those who have attained the use of reason and are of catechetical age (age 7 and above) may seek the sacraments of initiation (Baptism, Confirmation and Eucharist) through the Rite of Christian Initiation for Children. For more in-formation, call the parish office. Children and Teen sessions are on Sundays at 9:15am in the Holy Family Center (HFC).

Aquellos que han alcanzado el uso de la razón y son de edad catequética (7 años o más) pueden buscar los sacramen-tos de iniciación (Bautismo, Confirmación y Eucaristía) a través del Rito de Iniciación Cristiana para los Niños. Para más información, llame a la oficina parroquial. Las sesiones de niños y adolescentes son los domingos a las 9:15 am en el Centro de la Sagrada Familia (HFC).

PARISH RELIGIOUS EDUCATION (PRE) / EDUCACIÓN RELIGIOSA Pre-K through 12th / Wednesdays at 6:30pm at the MVL-VLM Center/

NO PRE Session 10/11 Pre-K a 12 / Los miércoles a las 6:30pm en el Centro Misionero/NO PRE Sesión 10/11

FIRST COMMUNION / PRIMERA COMUNION 10/22 at 9:15am-Parent and Candidate session in Mary’s Hall 10/22 a las 9:15am-Sesion para Padres y Candidatos en el salón.

CONFIRMATION / CONFIRMACIÓN 10/8 at 9:15am-Candidate session in Mary’s Hall. 10/8 a las 9:15am-Sesion para Padres y Candidatos en el salon.

PLACE YOUR ADS / PONGA SU ANUNCIO

THE SOCIETY OF ST. VINCENT DE PAUL / LA SOCIEDAD DE SAN VICENTE DE PAUL

WELCOME TO ALL!/¡BIENVENIDOS TODOS!

Page 4: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame

St. Anne Catholic Church | Page 4 A |

IN OUR DIOCESIS / EN NUESTRA DIOSESIS

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

| Page 4 B | www.saintannenlr.org

CYM will NOT be meeting Monday 10/09/17 in Mary’s

Hall.

CYM NO se reunirá el lunes 10/09/17 en Mary's Hall

CATHOLIC YOUTH MINISTRY (CYM) MINISTERIO JUVENIL CATOLIC

INGLES COMO SEGUNDO IDIOMA (ONLY FOR SPANISH SPEAKING)

Clases de inglés gratuitas en la Iglesia de San Eduardo los lunes y jueves de 1:30 - 5:30 de la tarde y de 6:30 - 8:00 de la noche. Todos los niveles de inglés son bienvenidos. Llame a Teresa o Lilia al 374-5767 para anotarse.

ST.GIANNA BANQUET / BANQUETE ST. GIANNA

IN OUR PARISH / EN NUESTRA PARROQUIA (CONT.)

PRAY FOR THE WOMEN PARTICIPATING IN THE VLM RETREAT

OREMOS POR LAS MUJERS QUE PARTICIPARAN EN EL ENCUENTRO MVL

On Thursday 10/12/2017, 63 women will be participating in the MLV retreat. Please keep them in your thoughts and prayers during this time. May they have an open heart to receive God’s message.

El jueves 10/12/2017, 63 mujeres participarán en el retiro de MVL. Por favor manténgalas en sus pensamien-tos y oraciones durante este tiempo. Para que tengan un corazón abierto para recibir el mensaje de Dios.

40 DAYS FOR LIFE / RESPETO DE LA VIDA

40 days for life starts on October 1, 2017. St Anne has the opportunity to participate in this program on October 28, 2017 at 7am. For more info. Call Sandra Rios 501960-5771

El 1 de Octubre comienza el programa de 40 días por la vida y Santa Ana le tocó la oportunidad de participar el sábado Octu-bre 28 a partir de las 7 de la mañana, los esperamos. Para mas información llame a Sandra Rios 501 960-5771

Thank you to our small communi-ty “Santisima Trinidad” Vincen-tian group who so graciously hosted our St. Gianna, Food sale Sunday, 10/1/2017. And to all who participated in continuing to making this event a success.

Gracias a nuestra pequeña comuni-dad Vicentina Laica "Santisima Trini-dad" que tan gentilmente acogió nuestra venta de alimentos St. Gianna, el Domingo 01/10/2017. Y a todos los que participaron para seguir haciendo de este even-to un éxito.

St. Anne Trunk or Treat Needs Your Help Tuesday October 31

Servers are needed for all English speaking Masses. The Liturgy Committee would like all parishioners, including adults, to consider serving the Parish Family by being an altar server. If interested please contact the Parish office.

Se necesitan servidores para todas las misas de habla ingles. El Comité de Liturgia desea que todos los feligreses, in-cluyendo adultos, consideren servir a la Familia Parroquial al ser un servidor de altar. Si está interesado, comuníquese con la oficina de la parroquia.

Alter servers / Monaguillos

In the past Five years, St. Anne Trunk or Treat for children has become a tradition at our parish. Help keep the tradition alive by providing a decorated car (instructions and examples provided), donate candy, supply snacks, or help supervise games. Sign up after mass. To find out more, please call the parish office 753-3977.

En los últimos cinco años, St. Anne Trunk o Treat para los niños se ha convertido en una tradición en nuestra parroquia. Ayude a mantener la tradición viva proporcionando un coche decorado (instrucciones y ejemplos proporcionados), donar dulces, ofrecer bocadillos, o ayudar a supervisar los juegos. Regístrate después de la misa. Para obtener más información, llame a la oficina parroquial 753-3977.

We need volunteers to clean the church.

You can find the list to sign your name in the Sacristy on the wall, opposite from the confes-sional. Please help us keep God’s house clean! For more information please call the parish office.

Usted puede encontrar la lista para anotarse en la Sacristía, en la pared, frente al confesionario.

¡Por favor ayúdenos a mantener limpia la casa de Dios! Para más información llame a la oficina parroquial.

“Discipulos Misioneros: Testigos del amor de Dios” 11/18/2017 10:00am-5:00pm . En el Barton Coliseum 2600 Howad St. Little Rock, AR. Informes: Oficina del Ministerio Hispano Hna. Norma Edith Mouñoz. Mcp (501) 664-0340 Ext. 374 y 397

V Encuentro Diocesano de Pastoral Hispana Con Señor Obispo Anthony B. Taylor

Page 5: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame
Page 6: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame
Page 7: 01-01483 St Anne Bulletin 10 08 · período adecuado de formación, culmina en la recepción de los sacramentos bautismo, confirmación y Eucaristía. Para más información, llame