0 ¡empezamos! - zanichelliel equipaje 3 marina se va de vacaciones y está preparando su equipaje....

32
La vivienda 1 Observa la estructura de esta casa y relaciona las etiquetas con los nombres correspon- dientes. cocina habitación de matrimonio habitación/ dormitorio garaje pasillo entrada terraza balcón salón cuarto de baño PARTES DE LA CASA OBJETOS Y MUEBLES estantería sofá cortina cama ventana mesa puerta silla lámpara armario alfombra espejo a b c d e f g h i j k l 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 Observa el dibujo de la casa e indica si las siguientes afirmaciones son verdaderas o falsas. Después, corrige las informaciones falsas. a. El sofá está entre el sillón y la puerta. V F b. La estantería está en el salón, al lado de la puerta. V F c. En el garaje hay un espejo. V F d. La alfombra está debajo de la mesa. V F e. La cocina está encima de la habitación. V F f. Esta vivienda tiene una buhardilla muy grande. V F 4 ¡Empezamos! UNIDAD 0

Upload: others

Post on 25-Apr-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

La vivienda

1 Observa la estructura de esta casa y relaciona las etiquetas con los nombres correspon-dientes.

cocinahabitaciónde matrimoniohabitación/dormitoriogaraje

pasilloentradaterrazabalcónsalóncuarto de baño

PARTES DE LA CASA OBJETOS Y MUEBLES

estanteríasofácortinacamaventanamesa

puertasillalámparaarmarioalfombraespejo

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

1

2

3 4

5

6

7

8

9

10

2 Observa el dibujo de la casa e indica si las siguientes afirmaciones sonverdaderas o falsas. Después, corrige las informaciones falsas.

a. El sofá está entre el sillón y la puerta. V F

b. La estantería está en el salón, al lado de la puerta. V F

c. En el garaje hay un espejo. V F

d. La alfombra está debajo de la mesa. V F

e. La cocina está encima de la habitación. V F

f. Esta vivienda tiene una buhardilla muy grande. V F

4

¡Empezamos!UNIDAD

0

El equipaje

3 Marina se va de vacaciones y está preparando su equipaje. Observa qué ha puesto en sumaleta y relaciona las palabras con el objeto correspondiente.

Lugares de ocio y turismo

4 Observa las fotos y escribe de qué lugar se trata.

pista de esquí • parque natural • pueblo • ciudad • playa • parque de atracciones

a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . f. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

el gelel champúla crema solarla pasta de dientesel secador de pelo

el peinelas medicinasla máquina de fotosel mapala guía turística

el ordenadorel bañadorla carteralas monedaslos billetes

la tarjeta de créditoel documentode identidadla tarjeta sanitariael carné de conducir

a

b

d

ef

g

i

j

l

k

h

mp

o

nq

s

r

c

Léxico

5

¡Empezamos!UNIDAD

0 ¡Empezamos!

Recordatorio de verbos

5 Completa las frases eligiendo el verbo adecuado.

viajé • sale • me quedé • se alojan • llegan • volver •

hemos pedido • preguntar • tomar • coger • llevo • traer

a. Camarero, por favor, ¿me puede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un vaso de agua?b. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . información sobre los horarios, pero no nos han contestado todavía.c. Mis padres están en Cancún y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en un hotel de lujo.d. Para ir a Barcelona puedes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un autobús o un tren, lo que tú prefieras.e. El tren para Soria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a las ocho en punto, ¡date prisa porque lo vamos a perder!f. Tengo que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a casa antes de las doce, si no mis padres se enfadarán.g. Este jersey me encanta. Ya sé que es un poco caro, pero me lo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .h. En verano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a América y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tres semanas en Nueva York.i. Tengo que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cómo funciona este aparato porque no sé utilizarlo.j. Mañana por la tarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . unos clientes de Madrid.k. –¿Qué van a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ustedes? – De primero, sopa de marisco.

6 Escribe el antónimo. Si lo necesitas,puedes consultar el diccionario.

a. entrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. ir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

c. hacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

d. traer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e. subir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

f. pagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

g. dar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

h. abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7 Completa según convenga.

a. – Me apellido Villalba. – Perdone, ¿me lo puede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .?b. – Señor López, le presento al nuevo recepcionista. – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .c. – Chicos,porfavor,cogedellibropararepasar... – Perdone, ¿puede hablar más . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .?d. – ¿Qué hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . ? – Son las doce y cuarto.e. – ¿Por qué no vamos al cine esta noche? – Vale, ¿cómo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .?f. – A mí me gusta mucho tomar el sol. – A mí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., me encanta.g. – No puedo salir esta tarde. – Yo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., tengo que estudiar.h. El avión es mucho más rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el tren.i. Zaragoza no es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . grande como Madrid.j. Esta falda me encanta. ¿Cuánto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .?k. Esa blusa me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . estrecha, ¿tienen una talla más grande?

Repaso

Léxico

6

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

8 Completa la tabla.

italiano español frase de ejemplo

troppo

spesso

mai

a volte

subito

per prima cosa

dopo

ancora

inoltre

9 Responde a las siguientes preguntas.

a. ¿Cómo es tu casa? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. Cuando vas de vacaciones, ¿adónde sueles ir? ¿Prefieres el mar o la montaña, un pueblo o unaciudad? Justifica tu respuesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

c. Imagina que vas a pasar un fin de semana en una ciudad europea. ¿Qué pondrías en tu maleta?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Léxico

7

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

Usos principales

ser estar

identificar ydescribir

- presentar y presentarse- indicar origen o nacionalidad- indicar la profesión- definir, identificar, clasificar- indicar cualidades permanentes- describir el carácter o la personalidad- expresar ideología o religión

- indicar el estado civil- describir el estado físico o anímico- indicar la ocupación temporal (estar de + profesión)- indicar cualidades transitorias

indicar tiempoy hora

- indicar el día- preguntar y decir la hora

- indicar la fecha (estamos a) o la estación del año (estamos en)

indicar cantidado precio

- indicar cantidad o precio fijo - indicar cantidad o precio variable (generalmente referido a alimentos)

usosespecíficos

- especificar el material- indicar posesión- expresar que un hecho ocurre o se celebra (= "avere luogo")- indicar tiempo (es + tarde, pronto, temprano...)

- indicar la ubicación- indicar una profesión temporal, no definitiva (estar de + sustantivo)- indicar la temperatura- con los adverbios bien, mal, regular- con gerundio (perífrasis estar + gerundio)

Con adjetivosEn general, se dice que ser indica el carácter y la descripción física de una persona o una cosa (El hotel es moder-

no y barato.), mientras que estar indica el estado de ánimo o una característica temporal, o bien, el resultado de

una acción (algo que puede cambiar o que ya ha cambiado porque alguien lo ha modificado), por ejemplo: La

habitación está limpia. Además, como ya sabes, hay muchísimos adjetivos que cambian de significado según si

van acompañados de ser o de estar; aquí encuentras unos ejemplos:

El recepcionista es muy atento. atento Si no estáis atentos, no entendéis.

El conserje es listo. listo La habitación está lista.

La conferencia es aburrida. aburrido El recepcionista está aburrido.

El conserje es alegre. alegre Hoy el director está alegre.

El director es rico. rico La paella está muy rica.

El señor Ruiz es un hombre moreno. moreno El recepcionista ha estado en la playa y está moreno.

El hotel es nuevo. nuevo Este libro está nuevo, lo compré hace unos años perono lo he utilizado nunca.

El hijo del jefe es bueno.Hacer deporte es bueno.

bueno Ayer fui a ver a Pedro y ya está bueno.Esta paella está muy buena.

Fumar es malo.Los guisos con manteca son malos.

malo Hoy no voy a trabajar porque estoy malo.Este guiso está malo, lleva demasiada sal.

Ser y estar

10 Lee atentamente estas frases e indica a qué usos se refieren entre los indicados en la pri-mera tabla.

a. Una caja fuerte es un contenedor blindado que sirve para guardar dinero o cosas de valor.b. Actualmente estoy de camarero porque no encuentro trabajo relacionado con mis estudios.

Gramática

8

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

c. El examen de inglés es en el aula magna.d. Son las ocho y todavía estamos en casa, si no nos damos prisa no llegaremos a tiempo.e. El gimnasio del hotel es muy grande y tiene muchos aparatos.f. Estoy cansadísima, ¡esta noche me voy a dormir a las 10!g. Mañana ya es jueves, ya queda poco para el fin de semana.h. Hoy las gambas están muy baratas, ¿compramos y hacemos una paella?

11 Completa con las formas de ser o estar, según convenga.

a. Para . . . . . . . . . . . . . un buen recepcionista hay que . . . . . . . . . . . . . muy atento con los clientes.b. – ¿Dónde . . . . . . . . . . . . . la conferencia? – En la sala que . . . . . . . . . . . . . al final del pasillo.c. Esta . . . . . . . . . . . . . la señora Aminar: . . . . . . . . . . . . . de camarera aquí hasta finales de septiembre.d. La piscina . . . . . . . . . . . . . abierta desde las nueve de la mañana hasta las siete de la tarde.e. El edificio . . . . . . . . . . . . . totalmente rehabilitado y las habitaciones . . . . . . . . . . . . . amplias y luminosas.f. ¡Qué simpático . . . . . . . . . . . . . hoy el director! ¿Qué le habrá pasado?

Cuando quieres traducir al español las formas italianas c’è/ci sono tienes que elegir entre el

verbo haber (en presente se utiliza su forma impersonal hay) o estar. Las reglas para elegir

uno u otro son muy fáciles. Se usa...

Haber y estar

Haber/hay con:• artículos indeterminados:

- Hay un cliente que está esperando

al director.

• números:

- Hay tres fichas sobre la mesa.

• indefinidos (mucho, poco, alguien, nadie,

nada, etc.):

- Hay muchos clientes en este período.

• en las preguntas:

- ¿Qué hay sobre la mesa?

Estar con:• artículos determinados:

- Allí está el cuaderno que buscabas.

• adjetivos posesivos:

- Están mis amigos.

• todo/todos y formas femeninas:

- Están todos los documentos del cliente

aquí.

• adjetivos y pronombres demostrativos:

- Aquí están estas cartas, ¿son las tuyas?

• nombres propios de personas:

- ¿Están Beatriz y Pablo?

• Al contrario del verbo

estar, hay no tiene formas

plurales:

- Hay un cliente/Hay unos

clientes.

- Está el señor Pérez /

Están los señores Pérez.

• Además, recuerda que

debes emplear las formas

del verbo haber para los

pasados y el futuro, que

tampoco tienen plural:

- Hay muchos clientes.

- Había muchos clientes.

- Hubo muchos clientes.

- Habrá muchos clientes.

¡Ojo!

12 Completa con las formas de haber o estar.

a. En el hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . muchas instalaciones nuevas.b. En la recepción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un hombre que pregunta por ti.c. Al final del pasillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . las cabinas para los masajes.d. No sé si ya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . los periódicos de hoy.e. ¿. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un buzón por aquí?

13 Marca las formas correctas.

a. Esta habitación es/está muy ruidosa porque es/está encima de la discoteca del hotel.b. El servicio de desayuno está/es disponible a partir de las 7 de la mañana. En el bufet hay/está una

selección de cafés y bollería.

Gramática

9

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

c. En el hotel hay/está servicio de lavandería; pero este servicio no está/es gratis, es/está de pago.d. La piscina es/está enfrente del hotel. También está/hay un gimnasio, que es/está en la última plan-

ta. Ambos servicios son/están incluidos en el precio de la habitación.

Las construcciones tener que y deber corresponden al verbo italiano "dovere",

pero con una diferencia:

• tener que + infinitivo ➜ obligación fuerte, impuesta por alguien.

- El director me ha dicho que tengo que preparar la factura del señor Gómez.

- Tenemos que pedir perdón al señor Martín si queremos que no se enfade.

• deber + infinitivo ➜ consejo, obligación moral (nadie me obliga).

- Debo llamar a mi compañera para preguntarle si le apetece ir al cine.

- Si quieres viajar a Estados Unidos debes saber algo de inglés.

Sin embargo, al hablar con clientes es aconsejable emplear el verbo deber por-

que es más formal que tener que.

• haber que + infinitivo sirve para expresar una obligación impersonal (o sea,

sin ningún sujeto preciso: en presente se emplea la forma impersonal hay,

mientras que en los demás tiempos verbales se conjuga solo en la tercera per-

sona singular) y en italiano corresponde a la construcción "bisogna + infinito."

- Hay que preparar la factura al cliente de la habitación 265. (No sé quién

tiene que hacerlo, pero es necesario hacerlo).

- ¡Había que llamar al cliente pero nadie lo hizo!

Uso de tener que, deber y haber que

• La expresión deber de +

infinitivo traduce el verbo

“dovere” cuando este

expresa una suposición:

- ¿Quién es ese hombre?

- No lo sé, nunca lo he vis-

to. Debe de ser el nuevo

director.

- ¿Qué te pasa?

- No lo sé, tengo frío y

dolor de garganta. Debo

de tener gripe.

¡Ojo!

14 Completa las frases con haber que, tener que, deber y deber de. En algún caso puede ha-ber más de una posibilidad.

a. Señor Pérez, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . enviar un anticipo antes del jueves.b. – Oye, ¿dónde está Manuel? – No lo sé, hoy no lo he visto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . estar en casa.c. Para ser un buen recepcionista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . saber idiomas.d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hablar con el jefe de recepción si necesitas un día libre.e. El director nos ha dicho que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . enviar el fax al cliente.f. En mi opinión, Juan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contarle al director lo que vio ayer en el comedor.g. Llama a Manuel porque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . traducir el documento al español.h. Los clientes se han quejado de la comida, el director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hablar con el jefe de cocina.

15 Escribe una orden o consejo para cada situación utilizando las construcciones haber que,tener que y deber de. Puedes utilizar las sugerencias que aparecen entre paréntesis.

a. Necesito organizar el viaje a Bruselas, pero no tengo tiempo. Todavía no he reservado nada y mevoy dentro de tres días. (ir a una agencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. En una reunión no se puede tener el teléfono con la melodía. (silenciar el teléfono) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

c. Los clientes de la habitación 308 han consumido bebidas del minibar. (pagar aparte las consumi-ciones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

d. Los Señores Artero han escrito una reclamación. (atender a los clientes y resolver el problema) . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gramática

10

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

Ir/venirSon dos verbos de movimiento, la

diferencia entre uno y otro estriba

en la dirección del movimiento.

• ir ➜ "andare là", "venire là in tua

o vostra compagnia":

- ¿Vienes al cine esta tarde? - No,

no puedo ir, tengo que estudiar.

• venir ➜ "venire qui", "venire là in

mia o nostra compagnia":

- El hotel está cerca de la esta-

ción, puede venir andando.

Traer/llevar• traer ➜ "portare qui":

- ¿Me has traído los apuntes

de matemáticas?

• llevar ➜ "portare là":

- Mañana tengo que llevarle

los apuntes a mi compañero.

El verbo llevar se usa para

formar la perífrasis llevar +

gerundio, (ver p.58)

Ir/venir, traer/llevar

• El verbo llevar tiene otros significados:

- "indossare": El recepcionista hoy no

lleva el uniforme.

- "portare con sé", "portare via" (en la

forma reflexiva llevarse): Llévate el

paraguas por si llueve.

- "andare d'accordo" en la construc-

ción llevarse bien/mal: No me llevo

bien con el nuevo recepcionista.

• El verbo traer se utiliza también en

expresiones como traer buena/mala

suerte:

- Comer las doce uvas en Nochevieja

trae buena suerte.

¡Ojo!

16 Completa las frases con la forma correcta de los verbos ir, venir, traer y llevar.

a. Esta mañana el cartero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . unas cartas para ti.b. Si te parece bien, esta tarde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a tu casa y te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el libro.c. María, ¿. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . conmigo al teatro?d. ¿Alguien puede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a los clientes al aeropuerto? Yo estoy ocupado.e. Señores Asín, ¿a qué hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aquí? Necesitamos saberlo cuanto antes.f. Francisco, ¿. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aquí las maletas del señor Martín, por favor?

Pedir/preguntar, coger/tomar, quedar/quedarse

Pedir/preguntarEstos dos verbos equivalen a la forma italiana "chie-

dere", pero existe una sutileza de significado:

• pedir ➜ "chiedere per avere qualcosa"

- El cliente me ha pedido las llaves de la habitación.

(Para el uso de pedir + subjuntivo ➜ Unidad 2, p.47)

• preguntar ➜ "chiedere per sapere qualcosa"

- Me ha preguntado dónde está la estación.

• Preguntar por alguien

corresponde a "chiedere

di qualcuno":

- Los clientes japoneses

siempre preguntan por

el director.

• Pedir se utiliza también

en la expresión pedir

información:

- He pedido informa-

ción para llegar a la

estación.

¡Ojo!

Coger/tomar• coger ➜ corresponde a las formas "prendere" o

"afferrare":

- Cojo el libro para estudiar.

• tomar ➜ significa "prendere per mangiare o bere",

"prendere" en sentido figurado:

- Para desayunar, tomo café con leche.

- Me encanta tomar el sol.

Quedar/quedarse• quedar ➜ "fissare un appuntamento" o "restare/

stare" en sentido figurado:

- Hemos quedado a las nueve delante del cine.

- No queda azúcar, tenemos que comprar.

- Esta blusa te queda muy bien.

• quedarse ➜ "restare in un posto"

- Me he quedado en casa para estudiar.

17 Marca las formas correctas.

a. Para llegar al hotel hemos preguntado/hemos pedido la calle y hemos tomado/hemos cogido un taxi.b. Te pido/pregunto un favor. ¿Te quedas/quedas conmigo?c. – ¿Qué vas a pedir/preguntar? – Tomo/cojo un café.

Gramática

11

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

18 Completa las frases con la forma correcta de hacer falta o necesitar.

a. Si quieres viajar al extranjero te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el pasaporte.b. No te preocupes, no . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tu ayuda.c. Los clientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un taxi que les lleve al aeropuerto.d. Señores, para conectarse a Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la contraseña. Aquí la tienen.e. Para realizar esta excursión, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . reservar con un mes de antelación.f. El director . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . una fotocopia de estos documentos.

19 Completa eligiendo el verbo adecuado entre los estudiados en las páginas 11 y 12.

a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un diccionario para traducir la carta al inglés.b. Jaime me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . si me apetece salir esta noche.c. – ¿A qué hora (tú) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a mi casa? - Pienso

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sobre las cuatro.d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . una aspirina porque creo que tengo fiebre.e. Me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un ordenador para enviar

un correo electrónico.f. (Yo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . una silla para sentarme a tu lado.g. Estos pantalones me . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . estrechos, no puedo

comprarlos.h. Yo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . paella.i. Tengo que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . estos documentos al director.

Hacer falta/necesitar

• El verbo "servire" no se

traduce solo con hacer

falta sino también con

servir y atender. Observa:

- El camarero está sirvien-

do el postre. ("servire un

piatto")

- Este aparato sirve para

sacar fotos. ("servire",

"essere utile")

- El recepcionista está

atendiendo al señor

Ramos. ("servire", "occu-

parsi di un cliente")

- Me hace falta su

dirección de correo

electrónico. / Necesito

su dirección de correo

electrónico. ("servire",

"aver bisogno di")

• La expresión hacer falta

sin CI es impersonal y

corresponde a haber que:

- Para trabajar en un

hotel hace falta saber

idiomas.

¡Ojo!

Los dos verbos expresan necesidad, pero se constru-

yen de manera distinta:

• CI + hacer falta + sustantivo: corresponde a "ser-

vire" cuando este expresa necesidad:

- Me hace falta un bolígrafo para escribir.

• necesitar + CD: corresponde a "aver bisogno di",

pero no rige ninguna preposición.

- Necesito un bolígrafo.

(Para el uso de hacer falta/necesitar + infinitivo o

subjuntivo ➜ Unidad 2, p.47)

d. – María, ¿le has preguntado/has pedido a tu jefe que te cambie el día de fiesta?e. Estoy un poco mareada, necesito salir a coger/tomar el aire.f. Estoy estresada, me quedan/quedan pocas horas para que empiece la reunión.g. Le pregunté/pedí a Carlos su disponibilidad y todavía no me ha contestado.h. El señor Más ha pedido/ha preguntado por ti, pero ahora no está disponible porque ha quedado/

se ha quedado con el director general.i. ¡Qué dolor de cabeza! Me voy a coger/tomar una aspirina.

Gramática

12

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

Uso de los tiempos del pasado de indicativo

Como sabes, en el modo indicativo existen cuatro tiempos verbales para expresar

acciones pasadas. Vamos a repasar la diferencia entre cada uno de ellos:

• pretérito perfecto: indica acciones realizadas y concluidas en un pasado inmediato

o relacionado con el presente.

- Esta semana hemos tenido mucho trabajo.

• pretérito indefinido: indica acciones que se han concluido en un momento preciso

del pasado o que no tienen relación con el presente.

- Hace dos meses cambié de trabajo.

• pretérito imperfecto: indica acciones habituales en el pasado, se usa también para

describir en el pasado.

- Cuando vivía en Málaga iba mucho a la playa. / El jefe anterior era más amable.

• pretérito pluscuamperfecto: indica una acción pasada terminada anterior a otra

acción pasada.

- Cuando llamé al director, ya había salido de la oficina.

Ahora observa las correspondencias:

español italiano

pretérito perfecto/pretérito indefinido- Los clientes han llegado hoy.- Renovaron el hotel hace dos años.

passato prossimo- I clienti sono arrivati oggi.- Hanno ristrutturato l’albergo due anni fa.

pretérito indefinido- En 1990 fui a Londres.

passato remoto- Nel 1990 andai a Londra.

pretérito imperfecto- El recepcionista era italiano.

imperfetto- Il receptionist era italiano.

pretérito pluscuamperfecto- Ya había llamado al cliente.

trapassato prossimo- Avevo già chiamato il cliente.

El único tiempo que crea problemas es el “passato prossimo”, ya que en español corres-

ponde a dos tiempos diferentes; veamos las reglas.

• Si en la frase o en el texto hay una referencia temporal:

tiempo acabado tiempo no acabado

pretérito indefinidoayer, en 2010, el año pasado, anteayer, anoche,en abril, cuando vivía en Bilbao, hace tres días, etc.

pretérito perfectohoy, este mes, este año, últimamente, en estos días,etc.

- En 2010 empecé a trabajar en este hotel. Al año siguiente conocí a mi novio.

- Este año he conocido a mi novio y he encontrado trabajo en un hotel.- Esta semana ha hecho buen tiempo, pero el lunes llovió. (en la frase hay dos referencias temporales).

• Si no hay referencias temporales:

acción reciente o que tieneimportancia en el presente

acción remota o sin ningunarelación con el presente

repetición de una acción o fra-ses con con ya, todavía y nunca

pretérito perfecto- Los clientes han llegado tarde.(acción reciente)- ¿Los clientes han rellenado elcuestionario de calidad?(acción que tiene importancia enel presente)

pretérito indefinido- Los clientes llegaron tarde.(acción remota)- Los clientes no enviaron el anticipo.(acción que ya no tiene relación niimportancia en el presente)

pretérito perfecto- ¿Ha estado alguna vez en Roma?- He ido a España tres veces.- Nunca he estado en Italia.- Ya le he contestado al cliente.- Todavía no he enviado el fax.

• Puedes consultar

y repasar la

conjugación de los

tiempos del pasado

en las páginas 284-

285.

Sugerencia

• La expresión

hace + tiempo

corresponde a la

expresión italiana

“tempo + fa” y se

refiere a un tiempo

acabado:

- Los clientes

salieron hace dos

horas. [I clienti

sono usciti due

ore fa.]

• Si se refiere a un

tiempo reciente

se puede construir

con pretérito

perfecto:

- Los clientes han

llegado hace

pocos minutos.

¡Acuérdate!

Gramática

13

UNIDAD

0 ¡Empezamos!

20 Completa con los tiempos del pasado.

a. Ayer el cliente (necesitar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . una manta porque (tener) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . frío,pero cuando (llamar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a la recepción no le (contestar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nadie.¿Dónde (estar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el recepcionista?

b. Me parece que el señor Pérez (pedir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un taxi para mañana, pero no sé dónde(yo, escribir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . su petición.

c. ¿No te has enterado de que todavía no (nosotros, recibir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el fax del señor Ramos?d. El cliente (dejar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el dinero en la habitación y cuando (acordarse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .,

(volver) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . enseguida al hotel. Por suerte, la señora de la limpieza lo (encontrar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y (avisar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a la recepcionista.

e. Cuando el señor López (llegar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . al hotel, el personal todavía no (preparar). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . su habitación; así que (él, dejar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sus maletas en recepción y(él, irse) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a dar un paseo por el centro de la ciudad.

f. Hace una semana (yo, hablar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . con el director, me (él, decir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

que la empresa (estar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en crisis y que los superiores (decidir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

bajarnos el sueldo un 5%.

Expresar acciones y planes futuros

En español existen diferentes recursos para expresar

acciones o planes futuros:

• El futuro de indicativo:

- De mayor trabajaré en una cadena hotelera.

- El domingo iré a la montaña.

• El presente de indicativo:

- El verano que viene voy a España.

• La perífrasis ir a + infinitivo, que tiene valor de

futuro cercano al momento presente (ver p.90).

- En agosto voy a ir a Sevilla de vacaciones.

• La construcción pensar + infinitivo, que expresa la

intención de realizar una acción en el futuro:

- El domingo pienso ir a la montaña.

El uso del futuro de indicativo transmite más incer-

tidumbre, mientras que el presente y la perífrasis ex-

presan más seguridad.

Otros usos del futuro

Además, el futuro se usa también para expresar

suposición en el presente (futuro simple) o en el pa-

sado reciente (futuro compuesto):

- Hoy Juan no ha venido a clase. Estará enfermo.

(Suposición en el presente)

- Había quedado a las nueve con Pablo pero no

ha venido. Se habrá olvidado de la cita. (Suposi-

ción en el pasado)

Así pues, para expresar suposición es posible utilizar

el futuro (Estará ocupado.) o bien una expresión de

duda seguida de subjuntivo (Tal vez esté ocupado.) ➜

Unidad 8, p.140

Para expresar suposición en el pasado ➜ Unidad 8,

p.141

21 Completa las frases conjugando los verbos en futuro simple o compuesto.

a. Si le preguntas al camarero, te (decir) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a qué hora abre el comedor.b. Todavía no hemos recibido el paquete, (haber) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . algún problema con el envío.c. Con el paso del tiempo los científicos (hallar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . remedios eficaces para las enfer-

medades raras.d. En recepción no contestan al teléfono, (estar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ocupados recibiendo a los clientes.e. Las previsiones dicen que mañana (hacer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sol, pero por la noche (llover)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

22 ¿Qué planes tienes para los próximos tres meses? Explícalos utilizando el tiempo futuroy las construcciones ir a + infinitivo y pensar + infinitivo.

14

UNIDAD

0 Gramática¡Empezamos!

SECCIÓN

AEn el hotel

UNIDAD 1Un hotel con encanto

UNIDAD 2Estimado señor Sanz:

UNIDAD 3Una firma, por favor

UNIDAD 4¿Qué van a tomar?

UNIDAD 5AtenciÓn al cliente

BalnearioIsla de La Toja★★★★

Isla de la Toja, s/nO’Grove36991 PontevedraEspaña

El nuevo Balneario Isla de LaToja se encuentra situado enla atlántica ría de Arousa, unenclave de gran riqueza naturalque se ve favorecido por susuave microclima y por las pro-piedades de sus manantiales.Un lugar único y de fácil acceso,ideal tanto para los que buscan

pasar unas vacaciones dedica-das a la relajación, a la salud yal descanso, como para los quenecesitan un marco idóneo enel que celebrar sus convencio-nes y eventos. Todo ello en unestablecimiento a la vanguardiade la hostelería, donde diseño yfuncionalidad conviven en unasmodernas instalaciones.

El hotel consta de 104 habi-taciones elegantes y acogedo-ras, todas ellas equipadas conservicios de primera categoría,como conexión a Internet ina-lámbrica, televisión vía satélite,caja fuerte, minibar y albornozcon zapatillas.

Nuestro exclusivo Club Ter-mal y spa cuenta con un fitness

center, con piscina climatizada yal aire libre; y propone, además,una amplia oferta de trata-mientos termales. Elige entrebaños minerales, masajes,tratamientos con barro, envol-turas de algas, presoterapiao aromaterapia y disfruta deuna tranquilidad y renovacióntotales. La piscina climatizadaexterior perteneciente al ClubTermal puede permanecercerrada durante la temporadade invierno en función de lascondiciones meteorológicas.

adap

tad

od

ew

ww

.bal

nea

rio

sgal

icia

.info

ClubHotelRiu Chiclana★★★★

Urb. Loma del Puerco11139 Chiclana (Cádiz)España

El ClubHotel se sitúa en plenaCosta de la Luz andaluza, a laorilla de la playa de Chiclana. Suextensa playa, considerada unade las mejores de España, ofreceunas condiciones ideales parapasar las vacaciones en familia.

Las habitaciones, cómodas,

espaciosas y completamenteequipadas, cuentan con vistas aljardín o a la playa. El complejodispone de un restaurante bufetcon una gran variedad de platosy dos veces por semana, durantelos meses de verano, nuestrosclientes podrán disfrutar de unexquisito menú temático. Dis-pone también de varios bares,como el bar piscina o el baracuático. ¿Qué mejor manerade disfrutar de la piscina quetomando el sol mientras bebesun refresco o tomando un cafécontemplando el mar?

Con el régimen de "todo in-

16 En el hotel

Un hotel con encantoUNIDAD

1

cluido" no le faltará nada a tus vaca-ciones. Si buscas escapar del bulliciode la vida cotidiana sin dejar de ladola diversión y el entretenimiento,este hotel te proporciona todo lo quenecesitas. Los niños podrán pasarloen grande en las numerosas activida-des de entretenimiento propuestaspor nuestros simpáticos animadores,mientras que los adultos podránmantenerse en forma o demostrar sulado más artístico. Por las noches hayvarios espectáculos y música en vivo,además podrás venir a bailar a ladiscoteca y escuchar la mejor músicadel momento mientras te tomas unacopa.

En cambio, si lo que buscas es unmomento de relax para mimarte, teproponemos una sesión en nuestrospa y disfrutar de los tratamientos debelleza, masajes, jacuzzi y biosauna.

El ClubHotel dispone de dos enor-mes piscinas exteriores, una de ellascon barco pirata y toboganes para losmás pequeños, un gimnasio y zonasdonde practicar deportes; cuentatambién con una pista de tenis yun recinto para practicar voleiboly tiro con carabina. Cerca del hotelse pueden alquilar bicicletas y todoel material necesario para realizardeportes acuáticos en la playa de LaBarrosa.

2 Escucha el diálogo e indica si las afirmaciones son verdaderas o falsas.

a. El hombre quiere ir de vacaciones a una capital europea. V F

b. La mujer propone buscar un hotel con spa. V F

c. El hombre propone ir a la Costa de la Luz. V F

d. En Internet recomiendan el Balneario de La Toja. V F

e. La pareja se va de vacaciones en junio. V F

f. El hotel tiene un descuento del 15% en régimen de alojamiento y desayuno. V F

1.01

3 Lee las frases y traduce al italiano las partes marcadas en negrita.

a. Las habitaciones son modernas y están bien equipadas.b. La estancia en este hotel será provechosa e inolvidable.c. El hotel está ubicado en un hermoso palacio barroco.d. El hotel se encuentra en el casco antiguo de la ciudad.e. Estamos en temporada alta, por eso los precios suben el 15%.f. Desde el aeropuerto tarda diez minutos en llegar en taxi.g. Hotel Sardinero, buenos días, le atiende Julia.h. Guardamos su reserva hasta las seis de la tarde.i. Puede enviarnos los datos de su tarjeta de crédito o hacer una transferencia bancaria.

adap

tad

od

ew

ww

.riu

.co

m

1 Lee los anuncios de los hoteles y elige la opción correcta.

a. El balneario es ideal para...1. jóvenes que buscan diversión.2. viajeros que necesitan relajarse.3. familias con niños.

b. El balneario cuenta con un ambiente...1. antiguo y acogedor.2. moderno y elegante.3. ruidoso y airoso.

c. El ClubHotel está ubicado...1. en la playa.2. cerca de la playa.3. a pocos metros de la Costa de la Luz.

d. La animación para los más pequeños la ofrece...1. el balneario.2. el ClubHotel.3. los dos alojamientos.

17

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

En el hotel

Los alojamientos turísticos

4 Relaciona los alojamientos de la primeracolumna con su correspondiente término italiano.

a. hotelb. pensiónc. casa rurald. balnearioe. resortf. hostal

5 A continuación encuentras adjetivos y expresiones paradescribir la ubicación, el ambiente, las habitaciones y las instalacionesde un alojamiento. Tacha los que contengan un significado negativo.

antiguo • pequeño • clásico • moderno • bonito • renovado/rehabilitado • céntrico • cómodo •amplio • luminoso • viejo • grande • difícil de encontrar • ruidoso • bien situado • con encanto •

tranquilo • sugestivo • acogedor • bien comunicado • oscuro • frío • incómodo • horrible • familiar

Las habitaciones de un hotel

6 Escribe las palabras del recuadro en la etiqueta correspondiente.

habitación doble • habitación individual •habitación triple • suite • cama •

caja de seguridad o caja fuerte • terrazao balcón • aire acondicionado •

secador de pelo • minibar • televisión •conexión a Internet • jacuzzi o bañera con

hidromasaje • calefacción

a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

d. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

f. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

h. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. villaggio turistico2. albergo3. ostello4. agriturismo5. pensione6. albergo con trattamenti termali

Léxico

18 En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

SECCIÓN

A

Las instalaciones de un hotel

7 Relaciona las palabras o expresiones con la etiqueta correspondiente.

a. la piscinab. el aparcamientoc. la sala de reunionesd. el parque infantil

e. el comedorf. el gimnasiog. la sala de juegosh. el spa

i. el jacuzzij. la pista de tenisk. el barl. la cafetería

j. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

k. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1

2

3

4

5 6

7 8

9

10

11

12

Léxico

19En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

Los servicios de un hotel

8 Relaciona los servicios con la imagen correspondiente.

• Los hoteles pueden disponer

también de:

- garaje (aparcamiento

cerrado)

- instalaciones especiales

para minusválidos: rampas

de acceso, aseos adaptados,

etc.

• La zona spa o centro de

salud y belleza consta

de piscinas, piscinas con

hidromasaje, zonas de

masaje, baño turco, sauna,

etc. El balneario tiene un spa

con aguas termales.

• La sala de conferencias

se puede llamar también

sala de reuniones. Se suele

indicar también la capacidad

máxima:

- El hotel cuenta con una

sala de conferencias (con

capacidad máxima para

200 personas).

• Si la terraza o el balcón

tienen vistas panorámicas

la expresión es con vistas a/

sobre:

- La habitación dispone de

una terraza con vistas al

puerto.

- La habitación dispone de

una terraza con vistas

sobre la playa.

¡Acuérdate!

9 Completa las frases con las palabras o expresiones del recuadro.

periódicos • consigna • habitaciones • lavandería • prensa • alquilar •traslado • equipaje • moneda • divisa • cobrar • pago

a. Si un cliente quiere desayunar en su habitación puede llamar a recepción y pedir el servicio de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. Si el hotel ofrece servicio de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., los clientes pueden leer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

o revistas gratuitamente en las zonas de estar del hotel.c. El servicio de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . o de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . permite cambiar el dinero a

los clientes (de dólares a euros, por ejemplo).d. Los clientes deben dejar la habitación antes de las doce de la mañana, pero si lo desean, pueden

dejar el . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . del hotel. Este servicio es gratuito.e. Con el servicio de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el hotel lava y plancha la ropa del cliente bajo

petición. Suele ser un servicio de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .f. Si se solicita el servicio de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el hotel se ocupa de llevar al cliente del aeropuer-

to al hotel y viceversa.g. A veces los hoteles pueden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bicicletas a sus clientes.h. El hotel no utilizará la tarjeta para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el anticipo, sino solo para garanti-

zar la reserva.

a. guardería b. traslado c. lavandería d. guardaequipaje

1. 2. 3. 4.

Léxico

20 En el hotel

UNIDAD

1SECCIÓN

AUn hotelcon encanto

Regímenes, precios y reservas

10 Completa la tabla.

Abreviatura Régimen Descripción

SA Solo alojamiento a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

AD b. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y desayuno c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MP d. Media . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PC f. Pensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

El cliente puede alojarse, desayunar, almorzar y cenar en elhotel.

TI g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . incluido

Como la pensión completa, pero el cliente puede disfru-tar también de otros servicios especificados en cada caso(aperitivos, bufet, etc.)

11 Relaciona los elementos de las dos columnas y explica tu razonamiento.

a. temporada altab. recargoc. anticipod. transferencia bancariae. correo electrónicof. cuna

1. cama supletoria2. niño3. recibo4. subida de precios5. arroba6. datos de la tarjeta

• La expresión correo electrónico se emplea mucho

más que el término inglés e-mail.

• Señal es sinónimo de anticipo:

- Para la reserva, debe enviar una señal del 15%.

Sugerencia

• Fíjate en el cambio de

género entre el español y el

italiano:

- el aire acondicionado

- el banco

- la cama

- el cobro

- el comedor

- la comida

- el correo electrónico

- la cuenta bancaria

- el desayuno

- el dígito

- el gimnasio

- la lista de precios

- el recibo

- la señal

- la subida

- la tienda

- la transferencia

• Observa también el cambio

en la acentuación:

- el régimen/los regímenes

• Verbos y sustantivos:

alquilar/el alquiler

aumentar/el aumento

caducar/la caducidad

cobrar/el cobro

pagar/el pago

pedir/la petición

subir/la subida

¡Ojo!

12 Completa las definiciones con las palabras del recuadro.

tarjeta • recibo • alojamiento • titular • señal • arroba

a. Símbolo usado en las direcciones de correo electrónico y que separa el nombre del usuario deldominio al que pertenece: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. Documento que justifica la ejecución de un pago: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .c. Cantidad o parte del precio que se adelanta para garantizar el cumplimiento de un acuerdo:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .d. Lugar donde se hospeda una persona: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .e. Pieza rectangular electrónica que permite pagar sin utilizar dinero en efectivo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .f. Persona que tiene a su nombre un título o documento que la identifica: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Léxico

21En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

Ubicación y distanciasPara describir un hotel, lo primero que hay que mencionar es dónde está

situado y a qué distancia se encuentra respecto a los monumentos más

conocidos de la ciudad o de los lugares de interés público, como por

ejemplo de la estación de trenes y del aeropuerto. Los verbos para in-

dicar la ubicación y las distancias son: estar, estar situado, estar ubicado,

ubicarse y encontrarse.

está...

está situado...

está ubicado...

se ubica...

se encuentra...

El hotel...

Ubicaciónen pleno centro del casco antiguo.

en el corazón de la ciudad.

en la zona comercial/de negocios/residencial/empresarial.

en primera línea de playa.

Distanciasa escasos pasos/metros del ayuntamiento.

a pocos kilómetros del aeropuerto.

a unos minutos andando de la estación de trenes.

a tan solo cinco minutos de la catedral.

Habitaciones e instalacionesUna vez que se ha indicado la ubicación, hay que presentar sus habitaciones

e instalaciones. Los verbos más empleados son:

• tener

• contar con

• disponer de

• completarse con

Para hablar de las habitaciones se emplean las expresiones estar equipada

(con) o estar dotada (de):

- Todas las habitaciones están equipadas con aire acondicionado.

- Cada habitación está dotada de baño privado con jacuzzi y ducha.

Si el hotel está ubicado en un edificio antiguo (castillo, convento, palacio, etc.) los

verbos para indicar en qué época fue construido son: remontarse (a), datar (de):

- El hotel está ubicado en un palacio señorial que se remonta al siglo XVIII.

ServiciosPara presentar los servicios que ofrece un hotel se utilizan los verbos proponer y ofrecer.

- El hotel ofrece servicio de habitaciones, prensa gratuita y guardaequipajes.

• Acuérdate

también de la

preposición que

rige cada verbo.

• Es importante que

aprendas todas

estas expresiones

para evitar

repeticiones en tu

descripción.

¡Ojo!

• Para indicar la distancia

aproximada se utiliza:

pocos, muchos, algunos,

unos, escasos... seguido del

sustantivo:

- Está a pocos metros de

aquí.

- Se sitúa a unos 10 kiló-

metros.

• Observa que la expresión

tan solo corresponde a

“solo/soli”:

- El hotel está a tan solo

dos minutos del centro.

Y el gerundio andando sus-

tituye la expresión italiana

“a piedi”.

• El verbo tener no se utiliza

mucho en los folletos o

anuncios publicitarios. Sin

embargo, no es un error

utilizarlo.

• El verbo completarse

siempre se utiliza al final de

la descripción. Una variante

no reflexiva de este verbo se

encuentra en la expresión

completa sus instalaciones

con...

Sugerencia

• Observa el cambio de preposiciones:

- para la ubicación ➜ en

- para la distancia ➜ a

• Sustantivos:

- la ciudad: “la città” (Milán, Venecia)

- el pueblo: “il paese” (Ostuni)

- el país: “la nazione” (Italia, España)

¡Ojo!

Presentar un hotel

Funciones

22 En el hotel

UNIDAD

1SECCIÓN

AUn hotelcon encanto

13 Lee la descripción del siguiente hotel y cambia las expresiones en negrita con otras queconozcas.

adap

tad

od

ew

ww

.co

nd

esd

ebar

celo

na.

com

El hotel está situado enel prestigioso paseo deGracia, principal arteriacomercial de la ciudad,y en el corazón de laBarcelona modernis-ta; frente a La Pedrerade Gaudí y a escasos

minutos del centro his-tórico de la ciudad y delos principales puntosde interés turístico ycultural, que hacen deBarcelona una de lasciudades más atractivas y cos-mopolitas. El establecimientoocupa un antiguo palacete delsiglo XIX, ampliado y rehabilita-

do con el máximo rigor arqui-tectónico para crear un hotelmoderno, atractivo y funcionalen el que coexisten el arte y lasingularidad del pasado con elconfort más actual. Aquí podrádisfrutar de todas las posibili-

dades de ocio y negocio de laciudad.

Dispone de 126 habitacionesamplias y luminosas, especial-mente diseñadas para ofrecerel máximo bienestar, modernossalones para reuniones y even-tos, piscina exterior, soláriumy una espectacular terraza conlas mejores vistas sobre Barce-lona.

A su excelente gastrono-

mía hay que sumar elfantástico U-Wellnessdel hotel, un espaciode 500 m2 situado enla décima planta conespectaculares vistas ala ciudad. Este cen-tro de salud y bellezacuenta con dos salas detratamientos, gimnasioy un completo circuitode aguas con saunafinlandesa, cabina dehielo, pediluvio, camas

de hidromasaje, chorros apresión, ducha de activación,ducha central aromática, bañoturco y diversos tratamientosde salud y belleza.

El hotel se completa conespaciosos salones de congre-sos y reuniones con capacidadde hasta 350 personas; además,ofrece a sus huéspedes serviciogratuito de Wi-Fi.

Hotel Condesde Barcelona

14 Lee la siguiente información y presenta los hoteles en español. Si quieres, puedes añadircualquier otro detalle.

SheratonBologna Hotel& ConferenceCenter★★★★★

Via dell’Aeroporto,34/3640132 Borgo Panigale(Bologna)

Il complesso alber-ghiero si trova in unaposizione conveniente,a solo 1 km dall’ae-roporto; è facilmenteraggiungibile dallastazione centrale di Bo-logna e dalle principaliautostrade.

• 243 camere• ristorante• bar• 13 sale conferenze• giardini privati• centro fitness

• parcheggio gratuito

Hotel Hilton★★★★★

Via Cadiolo, 10100136 Roma

L’hotel è situato inposizione centrale.

• 354 camere dotate dibalcone privato

• bar• ristorante• centro fitness• piscina per bambini• campi da tennis

• centro spa di2000 m2 che disponedi piscina interna,idromassaggio, bagnoturco, cabine per trat-tamenti e massaggi

Funciones

23En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

Dar información de un hotel por teléfono

¿Qué decir...?• para descolgar el teléfono: las for-

mas de saludo más utilizadas son:

- Hotel (nombre), buenos días le

habla (nombre), ¿en qué puedo

ayudarle?

- Hotel (nombre), buenos días soy

(nombre), ¿en qué puedo ayudarle?

- Hotel (nombre), buenos días le

atiende (nombre).

• si el cliente habla demasiadorápido:

- ¿Puede hablar más despacio, por

favor?

• si no oyes bien o no entiendes:

- ¿Puede hablar más alto, por favor?

No se oye nada.

- No oigo nada.

- ¿Puede repetir, por favor?

- ¿Me lo puede repetir más despacio,

por favor?

• para indicar la categoría:

- Es de.../pertenece a la cate-

goría de.../es un hotel de...

- El hotel es de/pertene-

ce a la categoría de/es

un hotel de 3 estrellas.

• para indicar la distan-cia y la ubicación:

- El hotel de la Torre Inclinada está:

- entre el Palacio Real y la cate-

dral.

- delante/enfrente/detrás del

Puente Isabel II.

- al lado/a la izquierda/a la de-

recha de la oficina de turismo.

- cerca/lejos del aeropuerto.

- antes/después del Coliseo.

15 COMPETENCIAS Divididos en grupos, elegid un destino ideal (ciudad italiana o española)y un tipo de viaje entre los que figuran aquí abajo, después deberéis buscar un hotel en la red yrellenar la ficha. Presentadlo en clase, los demás deben tomar apuntes para completar la ficha.

Un hotelideal para...

unaexcursión

unas vacacionespara relajarse

un viajede negocios

un viajede novios

ubicaciÓny distancias

ambientey estructura

habitaciones

instalacionesy servicios

FuncionesUNIDAD

1Un hotelcon encanto

SECCIÓN

AUn hotelcon encanto

• para dar consejos para llegar al hotel:- Puede coger un taxi.

- Puede solicitar el servicio de traslado.

- Puede llegar andando.

- En taxi tarda cinco minutos en llegar.

• para hablar de las instalaciones y los servicios ➜ Unidad 1,

p.22

• para hablar del precio:

- El precio de la habitación es de 126 euros.

- La habitación cuesta/vale 126 euros.

- En el precio está incluido el régimen de media pensión.

- El precio incluye el servicio de traslado.

• para proponer alternativas:

- No tenemos habitaciones triples disponibles, pero si le

parece bien, podemos prepararle una habitación doble con

cama supletoria.

- No tenemos habitaciones con vistas, pero puedo reservarle

una habitación con amplia terraza.

• para hablar de recargos:

- Estamos en temporada alta, por eso hay un recargo del

30% sobre los precios.

- La cama supletoria supone un aumento del 15% del precio

de la habitación.

- En agosto la habitación cuesta 32 euros más al día.

• para hablar de ofertas:

- Para niños de hasta 5 años el hotel ofrece/aplica un des-

cuento del 20%.

- Para viajes de novios ofrecemos dos días gratuitos.

- Hasta el 26 de mayo hay un descuento del 15% sobre los

precios de (la) lista.

• para despedirte del cliente:

- Gracias por llamarnos, adiós.

- Hasta el (día de llegada del cliente): se emplea esta despe-

dida solo si el cliente ha reservado una habitación.

16 Escucha el diálogo e indica si las afirmaciones son verdaderas o falsas.

a. El cliente quiere saber el precio de una habitación doble en pensión completa. V F

b. El precio incluye régimen de media pensión, el uso de la piscina y del gimnasioy el servicio de traslado desde el aeropuerto hasta la ciudad. V F

c. El hotel ofrece un descuento del 15% a todos los clientes que se alojen en junio. V F

d. El hotel no tiene zonas para fumadores. V F

e. El cliente no puede reservar por correo electrónico. V F

1.02

• Si el cliente ha reservado

una habitación, es mejor

mencionar también el

apellido del cliente:

- Hasta el jueves, señor

Urretxa, y gracias por

llamarnos.

¡Ojo!

• Hablando con el cliente siempre tienes que

tratarlo de usted, esto significa que al plural

no puedes utilizar vosotros, sino ustedes.

A continuación encuentras un esquema de

pronombres y adjetivos para las formas de

cortesía:

usted ustedes

Complemento directo le/lo/la los/las

Complemento indirecto le les

Adjetivo posesivo su su

Pronombre posesivo suyo suyo

- Hotel Sol Meliá, buenos días le habla Sonia.

¿En qué puedo ayudarle?

- Señores Ibáñez, ahora no puedo enviarles

el fax. ¿Pueden ustedes llamar más tarde?

• Para traducir “in più” al español hay que

cambiar la preposición (15 euros de más) o

aún mejor no poner nada (15 euros más).

• Fíjate en la expresión:

- Estamos en temporada alta/baja.

Falsos amigos

• atender ➜ “servire, occuparsi di un cliente”

De este verbo derivan el sustantivo la

atención y el adjetivo atento:

- Los recepcionistas son muy atentos.

- La atención al cliente es muy buena.

• La expresión tardar + tiempo + en + verbo se

refiere a la cantidad de tiempo necesaria para

realizar algo y no implica llevar retraso:

- El autobús tarda diez minutos en llegar

(= El autobús llega en diez minutos).

¡Ojo!

• Los días de la semana, si

no van acompañados del

verbo ser (Hoy es jueves),

siempre exigen el artículo

determinado (el/los).

• Si no sabes la fecha

exacta:

- principios de mes,

- mediados de mes,

- finales de mes.

• Fíjate en cómo se

pregunta la fecha y el día:

- ¿Qué día es hoy?

- Hoy es lunes.

- ¿A cuántos estamos

hoy?

- Estamos a 18 de enero.

¡Acuérdate!

Funciones

25En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

17 Escucha el diálogo e indica si las afirmaciones son verdaderas o falsas.

a. El señor Téllez ha reservado dos habitaciones. V F

b. El hotel está situado en la plaza de la catedral. V F

c. El hotel organiza un servicio de traslado diario desde el aeropuerto. V F

d. El señor Téllez llega el jueves a las cinco de la tarde. V F

e. El señor Téllez viaja con su familia. V F

18 EN PAREJAS Inventad un diálogo para las siguentes situaciones.

a. Una signora telefona al tuo albergo: vuole prenotare una stanza doppia con letti separati dal 21 al30 di questo mese in pensione completa. Tu non hai stanze doppie libere, proponile una stanzasingola con letto aggiuntivo. La cliente ritiene che il prezzo sia troppo alto: comunicale che l’hotelè a quattro stelle e presenta alcuni servizi compresi nel prezzo. Prendi la prenotazione e saluta lacliente.

b. Un signore vuole venire a passare le vacanze nel tuo al-bergo con la famiglia (moglie e un bambino di dueanni). Parla troppo veloce e tu non capisci. Ricor-da al cliente qualche offerta o sconto. Prendi laprenotazione e chiedi al cliente di inviare unbonifico bancario con il 10% del costo to-tale, oppure, se preferisce, digli che puòinviare un fax con i dati della sua cartadi credito. Infine, ricorda al cliente gliorari della disponibilità della camera,spiega dove si trova l’albergo e saluta.

1.03

Para reservar habitaciones necesitas muchos datos; normalmente el cliente los facilita sin pedírselos, pero

si no lo hace aquí tienes algunas expresiones.

¿Qué puedes decir para...?• preguntar el día de llegada y de salida:

- ¿Para qué fechas?

- ¿Me dice el día de llegada y de salida?

• preguntar qué habitación o régimen desea:

- ¿Qué tipo de habitación/régimen prefiere?

- ¿En media pensión o pensión completa?

• preguntar nombre y apellidos:

- ¿A nombre de quién?

• pedir un anticipo:

- Para confirmarle la reserva se requiere un antici-

po/una señal.

- Debe realizar una transferencia bancaria. Le dejo

los datos bancarios.

- Debe enviarme los datos de su tarjeta de crédito

por fax.

• confirmar la reserva:

- Su reserva está confirmada.

• dar consejos sobre la disponibilidad y la reserva:

- Le recuerdo que debe llegar a partir de las.../antes

de las...

- Su habitación está disponible desde las.../a partir

de las...

- Guardamos su reserva hasta las...

• comunicar que no es posible efectuar la reserva:

- Lo siento, el hotel está lleno/completo.

- Lo siento, no nos quedan habitaciones libres.

• Fíjate en el cambio de género:

- la llegada.

¡Ojo!

• llegar/la llegada

• salir/la salida

¡Acuérdate!

Reservar una habitación

Funciones

26 En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

SECCIÓN

A

Algunas preposiciones italianas se traducen al espa-

ñol sin problemas ya que sus usos coinciden:

“verso” ➜ hacia “fino a” ➜ hasta

“con” ➜ con “senza” ➜ sin

Las demás coinciden en algunos usos, pero se diferen-

cian en otros. Vamos a detenernos en los casos que

no coinciden:

italiano español

“a” en/a (a + el ➜ al)

“in” en/a (a + el ➜ al)

Los casos en que los usos de estas preposiciones no

coinciden son:

En español se utiliza siempre a para indicar:

• movimiento (it.: “in/a”)

- Voy a Italia durante las vacaciones.

- Los clientes ya han llegado al hotel.

• compl. directo de persona determinada (it.: Ø)

- Llamo enseguida al cliente.

• cuando tenemos un complemento directo que

se refiere a edificios públicos en los que trabajan

personas:

- Tengo que llamar al hotel.

En español se utiliza siempre en para indicar:

• ubicación (it.: “in/a”)

- El hotel está en Roma.

- El gimnasio se encuentra en la segunda planta.

• meses y estaciones del año (it.: “a/in”)

- El cliente llega en abril.

italiano español

“su”/“sopra” sobre/encima

En español sobre solo es preposición y siempre nece-

sita un sustantivo después:

- Los documentos están sobre la mesa.

Esto significa que no se puede utilizar como adverbio,

en este caso se utiliza encima:

- Los documentos están allí encima.

italiano español

“di” de (de + el ➜ del)

La preposición italiana “di” al español se traduce de,

y se emplea:

• en las fechas, antes del mes y del año

- Estamos a 25 de septiembre de 2012.

• con los adverbios antes, después, cerca, detrás, lejos,

delante, enfrente, etc.:

- El hotel está cerca del casco antiguo.

italiano español

“da” en/a/de/desde/desde hace/por

La preposición italiana “da” tiene muchísimos usos y

a cada uno corresponden distintas preposiciones del

español.

Si la preposición “da” indica ubicación o movimiento

hacia una vivienda o un edificio público (en italiano

se indica solo el nombre del oficio), en español se

utilizan las preposiciones en/a según su uso y en

muchos casos hay que especificar el edificio o el

lugar:

• movimiento

- Voy al despacho del director. [Vado dal Preside.]

- Vamos al médico. [Andiamo dal dottore.]

• ubicación

- Estamos en casa de los abuelos. [Siamo dai nonni.]

- Estoy en la peluquería. [Sono dalla parrucchiera.]

Cuando la preposición “da” indica el uso o la finali-

dad de un objeto, se traduce con de:

- El cepillo de dientes.

Si la preposición “da” indica el principio de una

acción [“L’albergo è aperto dal 1958”] entonces

corresponde a de/desde/desde hace, según reglas

específicas. Vamos a estudiarlas.

• Si en la frase se indican el pincipio y el final de una

acción o de un trayecto ("da... a...") se pueden usar

estas dos construcciones:

• Hasta se traduce “fino

a”, lo que significa

que no exige ninguna

preposición después:

- Me quedo hasta fina-

les de mes. [Resto fino

a fine mese.]

• Con los horarios, sobre

es sinónimo de hacia:

- El cliente piensa llegar

sobre las cuatro.

• Recuerda que encima

como locución

preposicional necesita la

preposición:

- Los documentos están

encima de la mesa.

• Más difícil es traducir el

adverbio italiano “su”:

la mayoría de las veces

se traduce con arriba,

pero en algunos casos

depende del verbo que

lo acompaña:

- Te espero arriba [Ti

aspetto su]; pero

“portare su” ➜ subir.

¡Acuérdate!

• “con me” ➜ conmigo“con te” ➜ contigo

• El verbo pensar:

“pensare a” ➜ pensar en- Pienso en mis vacaciones.

“pensare di” ➜ pensar- Pienso alojarme en este hotel.

“pensare che” ➜ pensar que- Pienso que es caro.

¡Ojo!

Uso contrastivo de las preposiciones

Gramática

27En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

19 Completa con la preposición adecuada o deja en blanco. ¡Cuidado con el artículo! Si esnecesario, táchalo y escríbelo junto a la preposición, como en el ejemplo.

El hotel está detrás el cine. ➜ El hotel está detrás del cine.

a. El año pasado mi familia y yo nos alojamos . . . . . . . . . . . . . . . . un hotel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cuatro estrellas

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . agosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . septiembre.b. Todavía no conozco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el nuevo recepcionista.c. Después de ver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la habitación, los clientes quisieron hablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el

director.d. Pidiendo el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . habitaciones, el camarero les subirá el desayuno

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la habitación.e. El hotel está abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dos años.f. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mayo ofrecemos un descuento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . las parejas recién casadas.g. Si usted prefiere venir andando, tardará veinte minutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . llegar . . . . . . . . . . . . . . el

hotel.h. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la terraza hay una mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cuatro sillas.i. Las habitaciones cuentan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . preciosas vistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la playa.j. Le recuerdo que guardamos su reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . las seis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la tarde.

k. Vivo en Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . enero del año pasado.

de... a...

- Los clientes han venido andando del aeropuerto

al hotel.

- La reunión es de 6 a 8.

desde... hasta ...

- Los clientes han venido andando desde el aero-

puerto hasta el hotel.

- La reunión es desde las 6 hasta las 8.

• Si en la frase se indica solo el inicio hay que distin-

guir entre el principio en el espacio y el principio en

el tiempo:

Principio en el espacio ➜ de/desde:

- Los clientes llegan desde el aeropuerto.

- Los clientes llegan del aeropuerto. [I clienti arri-

vano dall’aeroporto.]

Con los verbos de movimiento (ir, venir, llegar, etc.)

se puede elegir entre de o desde, pero con verbos

que no indican movimiento es obligatoria la prepo-

sición desde:

- Me ha saludado desde la ventana.

• Si se indica el inicio temporal hay que distinguir

entre:

Tiempo cuantificado ➜ desde hace

- Los clientes están en el hotel desde hace dos días.

[I clienti sono in albergo da due giorni.]

Si estamos en el pasado ➜ desde hacía

- Los clientes habían llegado desde hacía dos días.

[I clienti erano arrivati da due giorni.]

Tiempo no cuantificado ➜ desde

- Los clientes están en el hotel desde el jueves.

[I clienti sono in albergo da giovedì.]

• Se trata de tiempo

cuantificado cuando el

tiempo se indica con:

números

mucho/poco

indefinidos (mucho, poco,

alguno, etc.)

Ø

- Desde hace tres días.

- Desde hace muchos días.

- Desde hace días.

• Las fechas y los años no

son cantidades:

- El hotel está abierto

desde 1958.

Sugerencia

• Si empleas la

construcción de... a...,

las horas y los días de

la semana pierden el

artículo:

- El gimnasio está abier-

to de lunes a viernes.

• Hace + cantidad de

tiempo es una expresión

y no traduce

la preposición italiana

“da”:

- Reservaron hace tres

días. [Hanno prenota-

to tre giorni fa.]

¡Ojo!

Gramática

28 En el hotel

UNIDAD

1SECCIÓN

AUn hotelcon encanto

20 Marca la opción correcta.

a. Tengo que llamar al hotel entre/dentro de/desde hace dos horas.b. Debe llegar al hotel dentro de/antes de/entre las seis de la tarde o daremos su reserva por cancelada.c. Murcia está dentro de/antes de/entre Andalucía y la Comunidad Valenciana.d. El documento del señor Pérez lo habías dejado entre/dentro de/antes de estas fotocopias.e. El hotel abrirá dentro de/antes de/entre finales de mayo.f. Los clientes enviaron el fax entre/dentro de/desde las nueve y las diez.

21 Completa con la preposición adecuada o deja en blanco.

a. Mis compañeros y yo pensamos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ir a España este verano.b. Le recuerdo que debe confirmar su reserva antes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . las seis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la tarde.c. El director está . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vacaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . una semana.d. Las vacaciones empiezan dentro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dos semanas.e. Tienes que llegar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . clase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . las ocho.f. Voy a llamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mi compañero porque no sé dónde ha puesto los documentos.g. Los clientes han llegado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la ciudad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . avión y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el aeropuerto

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el hotel han cogido un taxi.h. Dentro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . un mes me voy a Caracas. Sueño con realizar este viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . hace

mucho tiempo.i. . . . . . . . . . . . . . . . la estación . . . . . . . . . la agencia hay un buen trozo, les recomiendo que utilicen el autobús.j. Paso a recogerte . . . . . . . . . . . . . . . . . las 3 y las 4.

22 Traduce al español.

a. Tra dieci minuti apre la piscina e resterà aperta fino alle sei del pomeriggio.b. Il direttore ha chiamato il nuovo receptionist nel suo ufficio.c. Il sabato il ristorante propone una cena con piatti tipici italiani.d. A marzo c’è uno sconto del 20% sul prezzo di listino, ma i clienti devono prenotare entro il 10

febbraio.e. Stiamo aspettando il direttore da mezz’ora!f. – A che ora pensa di arrivare mercoledì? – Ancora non lo so. – Le ricordo che la sua stanza è

disponibile dalle dieci di mattina.g. Dalle due alle sei i clienti sono in piscina.

Entre y dentro de traducen la preposición italiana “tra” (o “fra”).

Vamos a ver en qué se diferencian:

• entre indica un punto intermedio de un límite espacial o temporal:

- Los clientes llegan entre las 3 y las 5 de la tarde.

O un punto en medio de dos o más cosas:

- El documento que estás buscando está entre estos papeles.

• dentro de se emplea con un sentido de futuro, ya que indica

el tiempo o el espacio que pasará antes del desarrollo de la acción:

- El cliente llega dentro de dos horas.

- Dentro de dos kilómetros llegamos al hotel.

• Si entre va seguido por un pronombre,

rige la forma del pronombre sujeto:

- Este problema debemos resolverlo

entre tú y yo, sin decírselo a nadie más.

• Dentro de significa también “dentro”,

“all’interno di”:

- Los documentos están dentro del cajón.

• ¡No te confundas! La preposición italiana

“entro” se traduce al español con antes de:

- Debe llamarme antes del jueves.

¡Ojo!

Uso de entre y dentro de

Gramática

29En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

La preposición para indica:

• finalidad/objetivo- Ahorro dinero para ir de vacaciones.

• destinatario (puede ser una cosa o una persona)

- Han abierto una tienda de ropa para niños.

- Esta mesa es para el nuevo comedor.

• límite temporal- Tenéis que hacer el ejercicio para el viernes.

• dirección del movimiento- El tren va para Madrid.

• opinión- Para el director, hablo muy bien español.

Para expresar opinión también se utiliza la preposi-

ción según:

- Según el director, hablo muy bien español.

• relación proporcional, con el sentido de “si se tiene

en cuenta que, si consideramos”

- Trabajas poco para lo (mucho) que te pagan.

➜ Estar para + infinitivo = estar a punto de

- Estaba para salir cuando me llamó el cliente.

➜ Estar para = estar en condiciones adecuadas para

algo

- No estoy para bromas.

Además, la preposición para se encuentra en expre-

siones como:

- para siempre: Me voy para siempre.

- para nada: No estoy de acuerdo contigo para

nada.

La preposición por indica:

• causa, motivo- El hotel está cerrado por obras.

• partes del día- Trabaja por la tarde porque por la mañana va a

la universidad.

• lugar a través del cual- El tren pasa por Roma.

- El profesor pasea por el aula.

• intercambio, sustitución, precio- Me han cambiado una habitación doble por una

triple.

- Si encuentro una habitación por menos de 50

euros la reservo enseguida.

• movimiento (a buscar, a comprar, a recoger...)

- Voy a por el fax del cliente que llegó ayer.

• medio- Envía este sobre por correo.

• repartición (“a”)

- La habitación doble cuesta 100 euros por persona.

• tiempo (período en el que se sigue realizando

una acción)

- Se quedará aquí por un mes.

Sin embargo, en este caso es mejor emplear la prepo-

sición durante o, aún más común, no poner nada:

- El cliente esperó durante una hora al director.

- Se quedará aquí un mes.

• lugar aproximado- Por aquí hay una farmacia, pero no sé dónde

exactamente.

- El hotel organiza excursiones por los alrededores

de la ciudad.

• beneficiario- Lo hago por ti.

• introduce el agente en la pasiva- El cuadro fue pintado por Picasso.

➜ Dar por/tener por = en juicio de, considerar

- Si no llega antes de las 18.00 su reserva la damos

por cancelada.

- Lo tienen por loco, pero es muy sabio.

➜ Estar/tener por + infinitivo = acción que todavía

no se ha realizado (¡cuidado! Con el verbo estar el

sujeto tiene que ser una cosa)

- Es una decisión que está todavía por tomar.

- Tengo unos documentos por enviar antes de ir a

casa.

➜ Estar por + infinitivo = estar pensando en, tener

ganas de (¡cuidado! El sujeto tiene que ser una per-

sona)

- Estoy por decirle la verdad.

Además, la preposición por se encuentra en muchas

expresiones, como:

- por favor: Por favor, indique una hora aproxima-

da de llegada.

- por fin: ¡Por fin has llegado!

- por último: Primero, debes llamar al cliente,

por último, avisa al director.

- por cierto: Por cierto, ¿a qué

hora llegaron los clientes ayer?

- gracias por: Gracias por

habernos consultado.

Falsos amigos• Por fin ➜ “finalmente”

• Por último/finalmente ➜ “infine”, “per ultima cosa”

• Por cierto ➜ “a proposito”

• Desde luego ➜ “certamente”, “senz’altro”

¡Ojo!

Uso de las preposiciones por y para

Gramática

30 En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

SECCIÓN

A

23 Completa con por, para o deja en blanco.

a. Este hotel es muy caro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . los servicios que ofrece.b. Una habitación doble cuesta 180 euros . . . . . . . . . . . . . . . . . noche.c. La excursión no se puede efectuar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el mal tiempo.d. En la reunión de ayer el director habló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dos horas.e. Gracias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . explicarme todo.f. El avión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Madrid sale a las ocho y media.g. Mañana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la mañana necesito un taxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ir al aeropuerto.h. Estos folletos son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la agencia de viajes, hay que enviárselos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . correo.i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hablar con el director debe llamar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . la tarde.j. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ir al teatro central es mejor pasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . el parque. Así es más corto.

24 Completa las frases.

a. El cliente ha salido desde hace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

b. Los clientes se alojan en el hotel desde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

c. Debo confirmar la reserva antes de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

d. El cliente ha dicho que me llamará dentro de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

e. Trabajo en este hotel desde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

f. Tengo que llamar al director para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

g. Ayer no vine a clase por . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

h. Este servicio es para . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

25 Forma frases uniendo los elementos de las tres columnas.

a. El servicio de comedor abre - confiar en nosotros.b. La pensión completa cuesta 130€ - los clientes fieles.c. Nuestro hotel se encuentra situado entre - este cajón.d. El hotel cuenta con servicios exclusivos dentro de - estos papeles.e. Es posible dejar la habitación para - media hora.f. Las llaves de la caja fuerte estaban por - Madrid y Toledo.g. Hemos perdido la reserva del Sr. Miró. Estará - las 11 y las 12.h. Queridos clientes, muchas gracias - persona.

26 Traduce al español.

a. La riunione è nella sala Raffaello e inizia tra dieci minuti.b. Il prezzo è di 700 euro a settimana per persona.c. I clienti stanno per arrivare e la stanza è ancora da pulire.d. Il cliente parte sabato sera.e. Devo chiamare il direttore per comunicargli che i clienti della stanza 214 arriveranno in ritardo.f. Signori Trueba, dovete andare dal direttore.g. Il receptionist sta parlando al telefono da due ore!h. Le ricordo che deve lasciare la stanza entro le 12.00.i. Nel prezzo è compreso il trattamento di mezza pensione, con colazione e cena, bevande escluse,

valido dal 10 luglio al 30 agosto.j. A gennaio l’albergo organizza una conferenza per gli studenti di italiano.

Ponte a prueba con 20 ejercicios interactivos.

ONLINE

Gramática

31En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

Los alojamientos turísticos

Hotel

Está construido en un edificiocon entrada independiente y lacategoría oscila entre una (*) ycinco (*****) estrellas. Cuenta conhabitaciones con baño privado ymuchas instalaciones, como porejemplo piscina, sala de reunio-nes, gimnasio y restaurante, loque significa que dispone de unacocina propia y puede proponertodos los regímenes: desde ADhasta PC. Además ofrece otrosservicios, como traslados, lavan-dería, etc.El personal suele ser profesio-nal y atento. España cuenta conmuchas cadenas hoteleras degran importancia internacional.Entre estas recordamos Grupo SolMeliá, Husa Hoteles, NH Hoteles,AC Hoteles, Sercotel Hoteles oIberostars Hotels & Resorts. Cadacadena hotelera dispone de supropia página web con la queopera, muchas de ellas basan suéxito también en un buen posi-cionamiento en Internet.

Balneario

Tiene las mismas característi-cas que un hotel, pero ademásdispone de instalaciones dedi-cadas al cuidado del cuerpo através de la utilización de aguas

termales-medicinales declara-das de utilidad pública. Constatambién de servicio médico einstalaciones adecuadas para lostratamientos que lo necesiten,por ejemplo aerosoles, baños ter-males, lodos, etc. Los balneariossuelen estar dotados de un centro

de salud y belleza que proponetodo tipo de masajes. Por lo tanto,el turista puede tratar dolencias oprevenirlas, o pasar unos días dedescanso y ponerse en forma.

Hotel spa

Este tipo de hotel consta decentro de salud, belleza y relax. Elcliente disfruta de tratamientos

que tienen como principales pro-tagonistas el agua y los masajes,realizando programas de puestaen forma, belleza, etc. Todo ellosin utilizar agua termal.

Pensión

Suele tener entre una (*) y tres(***) estrellas y no suele teneracceso directo a la calle (porejemplo, una pensión puede estarsituada en la segunda planta deun edificio). La pensión no tiene

instalaciones ni facilita serviciosy sus habitaciones no siempredisponen de baño privado. Lamayoría no tiene cocina propia ypor lo tanto se suele proponer unrégimen de A o AD. Algunas pen-siones tienen convenciones conrestaurantes cercanos, así quepueden ofrecer también MP.

Casa de huéspedes

Sin categoría, a veces no cuentacon acceso directo a la calle. Esun alojamiento modesto, de am-biente familiar, sin instalaciones

ni servicios. Propone régimen deAD. En Italia corresponde a losBed and Breakfast.

Casa rural

Es un alojamiento de ambientefamiliar. La peculiaridad de lascasas rurales es que se encuen-tran en medio de la naturaleza

(en la montaña, en un valle, etc.)

P A R A T O D O S L O S G U S T O S

Para saber más

32 En el hotel

UNIDAD

1SECCIÓN

AUn hotelcon encanto

y se caracterizan por su ambien-te rústico, típico de la región. Enocasiones cuentan con insta-laciones, como restaurante ypiscinas, o proponen actividadesdeportivas, como senderismo,golf, tenis, etc. De hecho, estándirigidas a un turismo rural y

deportivo. A veces son casasprivadas donde se alquilan habi-taciones. Ofrecen régimen de AD,MP o PC. La casa rural se parecemucho al agriturismo italiano y,según la zona donde se encuen-tre situada, puede cambiar denombre (por ejemplo, en el nortese llama "casona" o "caserío").

Hostal

Tiene entre una (*) y tres (***)estrellas y puede no tener accesodirecto a la calle. Es un aloja-miento modesto, dirigido a losjóvenes, y por lo tanto, es bas-tante barato. Las habitaciones nosuelen contar con baño privado.No tiene instalaciones ni servi-cios y el régimen propuesto esA o AD. Puede disponer de unacocina común que los huéspedespueden compartir.

Motel

Se encuentra fuera de la ciudad,cerca de carreteras o autopis-tas. Es un alojamiento modesto,organizado para estancias breves

(una noche o dos) y dirigido aquienes están de viaje. Ofrecerégimen de A o AD y no sue-le contar con instalaciones niservicios.

Resort o Club hotel

Más que de un alojamiento setrata de complejos turísticos;es decir, de lugares organizadospara actividades turísticas orien-tadas a la relajación y diver-sión de los clientes. El resort serelaciona también con entornosy paisajes privilegiados, dándoleaún más valor frente a los hote-les lujosos de las grandes ciuda-des. La idea es que el viajero notenga que salir de él por ningunanecesidad, así que, además dealojarse en habitaciones equipa-das con todo tipo de confort, elviajero tiene todo lo necesario:no solo bares y restaurantes concocina nacional e internacional,sino también piscinas, gimnasio,tiendas, etc. Los resorts cuentantambién con un equipo de ani-

mación que organiza actividadeslúdicas o deportivas. Estos alo-jamientos pertenecen a cadenas

que tienen sus instalaciones envarios países y, a pesar de estarubicados en lugares distintos, losresorts de la misma cadena pre-sentan características comunes(misma decoración, ambiente,organización, etc.)

Camping

En el camping se puede alojar enuna tienda de campaña, en unbungalow o en una caravana. Losservicios, así como las duchas,son comunes. El precio incluyesolo el alojamiento; sin embargosuelen tener recepción, tiendas,supermercados, parques infanti-les, restaurantes, bares, piscinas,etc. En general, los campings sonmuy atractivos para las familias:se vive al aire libre y es muy fácilentablar conversaciones y haceramistades.

Alojamientode alquiler

Es posible alquilar alojamientoscon características distintas enfunción de las necesidades delcliente (un apartamento, unbungalow, una casa de campo,etc.). Sin embargo, todos ellosdeben disponer de una cocina (ode instalaciones que permitanla conservación, preparacióny consumo de alimentos) y deun baño privado con ducha y/obañera. Entre otros, destacanlos hoteles-apartamento (HA)cuya categoría oscila entre una(*) y cuatro (****) estrellas; estossuelen tener cocina, dormitorio ycuarto de baño.

Para saber más

33En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

En España existen dos tipos dealojamientos turísticos de gestión

estatal: los albergues y los para-dores.

Albergue

Es un alojamiento bastante sen-

cillo y barato. En líneas generalesexisten dos tipos, según el tipo dehuésped que acogen:– de peregrinos, alojamientosdestinados a los peregrinos delCamino de Santiago (ver pp.203-206). Suelen ser modestos, yaque muchas veces se compartehabitación y servicios, los preciosson muy baratos, tanto por el alo-jamiento como por las comidas.Para disfrutar de un albergue deperegrinos se necesita la creden-cial.– juvenil, ofrece un alojamientoa jóvenes interesados en realizaractividades al aire libre o inter-cambios culturales.Un albergue suele ofrecer unacama en una habitación com-

partida (que puede tener hastaveinte camas, muchas veces enliteras) y los huéspedes com-parten baño (hay albergues quetienen los servicios fuera de lahabitación), cocina y espacios co-

munes, como cocina, sala de estarcon televisión, acceso a Internet,etc. Antes, en los albergues seimponían límites de edad, perohoy en día jóvenes y adultos sepueden alojar en estos, aunque lamayoría de usuarios oscila entrelos 18 y 26 años. Para alojarse enlos albergues representados por la

REAJ (Red Española de AlberguesJuveniles) es necesario poseer uncarnet de miembro, que puedeser utilizado en los alberguesnacionales e internacionales. Losalbergues españoles son muyreconocidos a nivel mundial y seubican en los principales destinosy ciudades de España. La mayoríase encuentra en localidades queofrecen amplias posibilidadespara la práctica de actividadesrecreativas y deportivas al airelibre, como por ejemplo senderis-mo con guía, escaladas, tirolina,parapente, etc.; o de actividadesculturales y medioambientales,como talleres de manualidades.Los albergues suelen tener preciosbaratos y facilitan la convivenciacon otros huéspedes que, gene-ralmente, provienen de diferentespartes del mundo.

Parador

Es un hotel de lujo (la catego-ría oscila entre tres (***) y cincoestrellas gran lujo (***** GL) y, sinduda, representa el emblema de

la hostelería española. El primerparador fue inaugurado en 1928en Navarredonda de Grados (pro-vincia de Ávila) por el rey AlfonsoXII. El éxito de la iniciativa confir-mó las esperanzas del monarca yde sus comisarios regios: el nuevoalojamiento permitía reformary mantener construcciones devalor histórico, y al mismo tiempoatraía a muchos turistas, bene-ficiando la economía de la zona.

Desde entonces los paradores sehan convertido en el icono del

turismo con encanto y por sushabitaciones han pasado artistasy escritores como Hemingway, PíoBaroja y García Lorca.Hoy en día, los paradores repre-sentan una amplia red de aloja-mientos de propiedad y gestiónestatal que está presente entodas las provincias españolas,orientada a la salvaguardia delpatrimonio artístico del país y a lapromoción del turismo cultural.De hecho, muchos paradoresestán construidos en monumen-

tos antiguos, como conventos,monasterios, castillos, alcázares opalacios que el Estado ha refor-mado y adaptado para convertir-los en establecimientos hotelerosde gran encanto. La adaptaciónde estos monumentos a hotelesde lujo ofrece a los visitantes laposibilidad de disfrutar de lascomodidades y servicios másmodernos, pues los paradoresestán dotados de muchas instala-ciones (piscina, sala de reuniones,restaurante, etc.), suelen ofrecerrégimen de SA, AD y MP, y la co-cina propone platos típicos de laregión, preparados y servidos conla máxima profesionalidad.La estancia en un parador es, sinduda, inolvidable; se caracterizano solo por servicios e instalacio-nes de la máxima calidad, sinotambién por un ambiente elegan-

te y refinado, pues cada detalle(el mobiliario, la decoración, etc.)subraya el estilo aristocrático deledificio. Existen paradores confachadas de estilo plateresco,gótico o barroco, todas de granencanto artístico. En el interiordestacan elementos decorativosantiguos como tapices, lámparasforjadas, paredes de ladrillo, vigasde madera, columnas de mármol,bóvedas, arcos o camas con dosel.

L O S A L O J A M I E N T O S E S T A T A L E S

Para saber más

34 En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto

SECCIÓN

A

27 Marca la respuesta correcta.

a. Para un viaje de negocios la mejorelección es...1. un hostal.2. un motel.3. un hotel.

b. El alojamiento ideal para un matrimoniocon niños es...1. un hotel balneario.2. un camping.3. una casa de huéspedes.

c. Para hacer turismo rural y practicaractividades al aire libre lo mejor es...1. un hotel con spa.2. un resort.3. una casa rural.

d. Un grupo de estudiantes que quiere ir deexcursión puede elegir...1. un hostal.2. un balneario.3. un albergue de peregrinos.

e. Si el objetivo es relajarse y ponerse enforma lo ideal es...1. una casa rural.

2. un balneario.3. un hostal.

f. Una pareja quiere pasar una semana en laplaya, entre descanso y diversión. Puedealojarse en...1. una casa rural.2. un resort.3. un hostal.

g. Para celebrar su aniversario de bodaun matrimonio puede alojarse en...1. un parador.2. una pensión.3. un camping.

28 Responde a las siguientes preguntas.

a. ¿Qué diferencia hay entre un hotel y una pensión?b. Si tuvieras poco dinero, ¿qué tipo de alojamiento reservarías?c. ¿Qué tienen en común la casa rural y el camping? ¿Y en qué se diferencian?d. ¿Dónde podemos alojarnos si vamos a un camping? ¿Cuáles son las ventajas de ir a este sitio?e. ¿Cuáles son los dos alojamientos gestionados por el Estado?f. ¿Qué características tienen los albergues?

g. ¿En qué se parecen y en qué se diferencian un hotel y un balneario?

29 Observa el vídeo e indica si las afirmaciones son verdaderas o falsas.

a. El Hostal dos Reis Católicos se considerael hotel más antiguo del mundo. V F

b. Los Reyes decidieron construir un hospitalpara ayudar a los ancianos del lugar. V F

c. El antiguo hospital no disponía de unaiglesia en la que rezar. V F

d. Junto al hospital había un huerto. V F

e. La enfermería estaba situada en la planta baja. V F

f. El hospital se cerró en el año 1963 y despuésse transformó en parador. V F

VÍDEO

1.04

Hotel de los Reyes Católicos [2.46]

Para saber más

35En el hotel

UNIDAD

1Un hotelcon encanto