佛教禪修的心要 The Heart of Buddhist Meditation

Download 佛教禪修的心要 The Heart of Buddhist Meditation

Post on 21-Jan-2016

66 views

Category:

Documents

0 download

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Heart of Buddhist Meditation. . / . 638 . . . . - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

  • The Heart of Buddhist Meditation

  • /

  • 638

  • 639

  • (=)

  • 617 [1]

  • [1]

  • 621

  • 542

  • 543

  • /

  • 619 [1][2]

  • [1][2]

  • ~

  • [1][2]

  • [1][2][3][4]

  • 102

  • [1][2][3][4]

  • Ps I 241

  • ()

  • ~

  • ~

  • ~

  • [1]

  • 1234

  • (1)

  • 2

  • 3

  • 4

  • [1]

  • =

  • ()()

  • [1]

  • [1]

  • [1][2]

  • [3]

  • [4][5][6]

  • [1][2][3]

  • [4][5]

  • [1]

  • [1][2] [3] [4] [5] [6]

  • (

  • ()

  • --

  • ()

  • ()

  • --

  • ()()()()

  • [1]

  • [2][3][4] [5]

  • Ps I 281282(1)(2)(3)(4)(5)(6)

  • (1)(2)(3)(4)(5)(6)

  • (1)(2)(3)(4)(5)(6)

  • (1)(2)(3)(4)(5)(6)

  • (1)(2)(3)(4)(5)(6)

  • [1][61]

  • [1][2][3]

  • [62][1]

  • [1][2][3]

  • [4][5][6]

  • [1]

  • [1][2][3]

  • [63]

  • [1]

  • A Thousand Lives Away(Wiston King)1962

  • Buddhism and Society19611972

  • 1028

  • 5235

  • gilnake upasakamitv sati uppdeti- arahaggata yasmanto sati upahpethti

  • 4729 (Sirivaha)

  • Tasmtiha te, gahapati, eva sikkhitabba kye kynupass viharissmi tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassa; vedansupe cittepe dhammesu dhammnupass viharissmi tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassanti. Evahi te, gahapati, sikkhitabbanti.

  • 107120

  • 470

  • 540

  • ()()()()()

  • ()

  • ()()

  • 1038

  • 541

  • 529

  • (paisallna)(yu vaheti)(bala deti)

  • (), (vippasannni indriyni) (parisuddho mukhavao pariyodto)

  • 529

  • Catsu khvha, vuso, satipahnesu suppatihitacitto etarahi bahula viharmi

  • 110

  • 995

  • The End

  • -

  • -

  • -

  • (CBETA, T01, no. 1, p. 39, a23-b3)[6]Atta-dp bhikkhave viharatha atta-sara anaa sara, dhamma-dp dhamma-sara anaa-sara.[7][8]

    [1] 7([-+])

    [1] S. 47. 4. Salla. Ye te, bhikkhave, bhikkh nav acirapabbajit adhungat ima dhammavinaya, te vo, bhikkhave, bhikkh catunna satipahnna bhvanya samdapetabb nivesetabb patihpetabb. Katamesa catunna? dhammesu dhammnupassino viharanti tpino sampajn ekodibht vippasannacitt samhit ekaggacitt, dhammna yathbhta yadhammna pariya.

    S. 52. 3. Sutanu. (CBETA, T02, no. 99, p. 141, a17-21)903. Sketanidna. Ekamanta nisinno kho yasm sriputto yasmanta anuruddha etadavoca asekhenvuso anuruddha, bhikkhun katame dhamm upasampajja vihtabbti? Asekhenvuso sriputta, bhikkhun cattro satipahn upasampajja vihtabb. Katame cattro? Idhvuso, bhikkhu kye kynupass viharati tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassa; vedansupe cittepe dhammesu dhammnupass viharati tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassa asekhenvuso sriputta, bhikkhun ime cattro satipahn upasampajja vihtabbti. Pacama.

    [1] [2]

    [1][2]

    S. 47. 19. Sedaka

    [2](CBETA, T02, no. 99, p. 260, c24-p. 261, a12)

    *MN II: Atta nnvgameyya, nappaikakhe angata; yadatta pahna ta, appattaca angata. Paccuppannaca yo dhamma, tattha tattha vipassati; asahra asakuppa, ta vidv manubrhaye.MN 131132133144 (bhaddekaratta) Bhikkhu nanda (1973)bhaddekaratta()ideal (lit. good) lover of solitude(CBETA, T01, no. 26, p. 697, a18-21)(CBETA, T01, no. 77, p. 886, b14-17)(CBETA, T30, no. 1579, p. 387, c28-p. 388, a1)SN I 5: Atta nnusocanti, nappajappanti ngata; paccuppannena ypenti, tena vao pasdatiS 995CBETA, T02, no. 99, p. 261, a3-5(S 132)CBETA, T02, no. 100, p. 426, a14-17*[1] Kuru[2] KammssadhammaDelhi

    [1] dukkhadomanassa[2] ya

    [3] ekyana magga(Ps I 229230)(1)(na dvedhpathabhto)(2)ekena ayitabbo(3)ekassa ayano(4)ekasmi ayano(5)eka ayatti ekyano

    [4] satipahnasati-pahnasati-upahnasmtyupasthna

    97 (T30,p. 859b )[1] Ps I 241 [2] Ps I 243viharatiiriyati[3] Ps I 243yesa dhammna nubhvena ta sampajjati[4] Ps I 243tadagavinayavikkhambhanavinaya

    Yo ca ima paipatti paipajjati, so bhikkhu nma hot ti paipattiy bhikkhubhvadassanato pi bhikkh ti ha. Paipannako devo v hotu, manusso v, bhikkh ti sakha gacchati yeva.

    202 [2][][][](CBETA, T01, no. 26, p. 555, a12-15)[2][2-1][2-2][2-3]

    [1] Ps I 250251

    [2] Ps I 252(1)(2)(3)(4)(5)

    (CBETA, T01, no. 26, p. 555, a18-21)[3][2-4](CBETA, T02, no. 99, p. 268, c7-10)[12][13][14]

    (CBETA, T01, no. 1, p. 85, a10-13)

    [1] Ps I 253(1)stthaka-sampajaa(2)sappya-s(3)gocara-s(4)asammoha-s

    [1] Cetiyathupastupa

    [1] [1]

    [1] gocara

    [1]

    [1]

    cetokhlcetaso vinibandhCetokhla Sutta, M.16

    12345

    M.i.101-102gatapaccgatavatta(20- 130.9144)[1]

    [1] usabha

    Mah phussadeva Thera

    Mahtissa Thera

    Mahnga Thera

    [2]

    [1] [2] pavra

    [1] kya-viatti 1461

    ghanavinibbhogaanugamakaanugantabba

    =

    [1][2]

    [1] desantar'uppatti[2] [3]

    1:49/i.10

    [4]

    [5]

    [6] [3] [4] [5] [6] anantarapaccayasamanantarapaccaya

    8:9/iv.167i.25mlaparigantukattvaklikabhva[1]

    gantukapuriso[2]

    [1] cittavthibhavagajavanatadrammaa[2]

    [1] 2/i.1086-88

    [1] 2/i.1089-92

    111-26akmatya10/i.56-57

    Elder Tipiaka MahsivaVibhaga

    [1]

    [1] uddesaniddesa(CBETA, T01, no. 26, p. 582, c13-17)[13] [1] Ps I 247[2] araa(1)(2)

    [3] assasatipassasatiVism 271272asssapasssa

    [4] Vism 273sabbakya[5] Vism 273sabbakya[6] Vism 274kyasakhra

    [1] Ps I 249ajjhattaattano[2] Ps I 249bahiddhparassa624379[3] Ps I 249ajjhattabahiddhklena attano, klena parassa

    [4] Ps I 250[5] Ps I 250

    (CBETA, T01, no. 26, p. 556, a26-b1)[5][1] dhtu

    (CBETA, T01, no. 26, p. 583, c24-p. 584, a2)[13]

    [1] Ps I 279smisaMN III 217

    [2] Ps I 279nirmisaMN III 217vipassan

    [3] Ps I 279MN III 218

    [4] Ps I 279MN III 218219

    [5] Ps I 279

    [6] Ps I 279MN III 219

    (CBETA, T01, no. 26, p. 584, a5-14)

    [1] Ps I 279[2] Ps I 279[3] Ps I 279[4] Ps I 280[5] Ps I 280[6] Ps I 280[7] Ps I 280[8] Ps I 280[9] Ps I 280[10] Ps I 280

    [11] Ps I 280[12] Ps I 280

    [13] Ps I 280[14] Ps I 280

    [15] Ps I 280[16] Ps I 280

    --()()()()()()() ---- --() ----()()--()()()() --[1] Ps I 281Ps I 281282(1)(2)(3)(4)(5)(6)Ps-p I 373

    [1] Ps I 281Ps I 281282(1)(2)(3)(4)(5)(6)Ps-p I 373

    [2] Ps I 282Ps I 282283(1)(2)(3)(4)(5)(6)

    [3] Ps I 284(1)(2)(3)(4)(5)(6)

    [4] Ps I 285(1)(2)(3)(4)(5)(6)

    [5] Ps I 286(1)(2)(3)(4)(5)(6)

    [2] Ps I 282Ps I 282283

    [3] Ps I 284

    [4] Ps I 285

    [5] Ps I 286[1] Ps I 286[1] Ps I 287[2] Ps I 287[3] Ps I 288

    [1] Ps I 290(1)(2)(3)(4)

    [1] Ps I 290(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)[2] Ps I 292293(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)[3] Ps I 296(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)[4] Ps I 297(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)[5] Ps I 2898(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)(9)(10)(11)[6] Ps I 299(1)(2)(3)(4)(5)

    [1] Ps I 301

    [1] Ps I 301[2] aPs I 301[3] updhi-sesaPs I 301

    [1] Ps I 302

    King, W.L. (1964) A Thousand Lives Away. Oxford: Bruno Cassirer. P. 218

    At the International Centre I met one individual who had been cured of a heart-condition of near-fatal proportions some five years before. Both diagnosis and cure were backed up by competent medical testimony. There are other individuals who reported the cure of migraine headaches, acute nervous and digestive disorders, asthma and one case of an external cancerous growth. This is quite in line with the Buddhist psychosomatic belief that mind states produce like body-states.

    Melford E. Spiro, Buddhism and SocietyA Great Tradition, 1972. p. 476

    ()187819451976[1] [1] U Jatila Sayadaw (1998)200411Gilnasl.

    (CBETA, T02, no. 99, p. 268, b27-c3)367 (S IV 210: Sato, bhikkhave, bhikkhu sampajno kla gameyya. Aya vo amhka anussan )

    36[10](CBETA, T02, no. 99, p. 260, b28-c17)[10]

    A III 263: gilnake upasakamitv sati uppdeti- arahaggata yasmanto sati upahpethti

    1.2.()3.4.

    arahagata arahe ratanattayeva gata

    S V 176-177( S 47:29)

    Tasmtiha te, gahapati, eva sikkhitabba kye kynupass viharissmi tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassa; vedansupe cittepe dhammesu dhammnupass viharissmi tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassanti. Evahi te, gahapati, sikkhitabbanti.Yeme, bhante, bhagavat cattro satipahn desit savijjanti, te dhamm [savijjante ratanadhamm (s.)] mayi, ahaca tesu dhammesu sandissmi. Ahahi, bhante, kye kynupass viharmi tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassa; vedansupe cittepe dhammesu dhammnupass viharmi tp sampajno satim, vineyya loke abhijjhdomanassa. Yni cimni, bhante, bhagavat pacorambhgiyni sayojanni desitni, nha, bhante, tesa kici attani appahna samanupassmti. Lbh te, gahapati, suladdha te, gahapati! Angmiphala tay, gahapati, bykatanti. Navama.

    9.

    1. 2.

    5.6.

    20][5][6][7](CBETA, T02, no. 99, p. 140, b26-c12)[5][>]Andhavana.[6][7]1035(CBETA, T02, no. 99, p. 29, c15-22)

    T01, p. 557b

    [1]()()()()()()()() [1] Mahasi Sayadaw (ed.), (1984) pp. 1-6