Окно в мир - no 2 - май 2014

30
ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ 2, май 2014 г. С ДНЁМ ПОБЕДЫ! ПОБЕДА ПРИ ДИЕНБИЕНФУ ПОБЕДА НАД ФАШИЗМОМ "ОТ ХАНОЯ ДО МОСКВЫ" ЯРКИЙ ВЕЧЕР РУССКОЙ МУЗЫКИ И ТАНЦЕВ В ХГУ ЛИЦО МЕСЯЦА: СЁСТРЫ ТОЛМАЧЁВЫ УЧАСТНИЦЫ «ЕВРОВИДЕНИЯ-2014» МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК: ПОТИХОНЬКУ ГОТОВИМСЯ К СДАЧЕ ТЕСТА С1 КРОССВОРД: И ЧЕЙ ЖЕ ОТВЕТ ОКАЗАЛСЯ САМЫМ ПРАВИЛЬНЫМ И БЫСТРЫМ?

Upload: khoa-ngon-ngu-va-van-hoa-nga

Post on 12-Jun-2015

257 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Окно в мир - No 2 - май 2014

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ИНСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

ФАКУЛЬТЕТ РУССКОГО ЯЗЫКА И РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

№№ 22,, ммаайй 22001144 гг..

С ДНЁМ ПОБЕДЫ!

ПОБЕДА ПРИ ДИЕНБИЕНФУ

ПОБЕДА НАД ФАШИЗМОМ

"ОТ ХАНОЯ ДО МОСКВЫ" – ЯРКИЙ ВЕЧЕР

РУССКОЙ МУЗЫКИ И ТАНЦЕВ В ХГУ

ЛИЦО МЕСЯЦА: СЁСТРЫ ТОЛМАЧЁВЫ –

УЧАСТНИЦЫ «ЕВРОВИДЕНИЯ-2014»

МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК: ПОТИХОНЬКУ

ГОТОВИМСЯ К СДАЧЕ ТЕСТА С1

КРОССВОРД: И ЧЕЙ ЖЕ ОТВЕТ ОКАЗАЛСЯ

САМЫМ ПРАВИЛЬНЫМ И БЫСТРЫМ?

Page 2: Окно в мир - No 2 - май 2014

В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ

Впечатляющий вечер русской музыки и танцев в ХГУ 3

Оползень в Афганистане унёс 2100 жизней 5

Крушение парома у берегов Южной Кореи 6

ЭКОНОМИКА

Спрос россиян на наличную валюту в марте достиг

максимума с 2009 года

7

МВФ считает, что экономика России уже находится в

рецессии

8

Экспорт пшеницы из России вырос в шесть с лишним раз 9

СПОРТ

Россия сохранила 18-е место в рейтинге ФИФА 10

Русские на чемпионатах мира по футболу:

от Швеции до Бразилии

11

Сборная России начнёт подготовку к чемпионату мира 21 мая 12

Чемпионат мира по хоккею в Минске имеет особое

значение для сборной РФ

14

К ПРАЗДНИКАМ

Победа при Диенбиенфу – гордость вьетнамского народа 16

В Музее вьетнамских женщин в Ханое

открылась выставка «Воспоминания о Диенбиене»

18

В России и многих странах мира отметили День Победы

над фашизмом

19

ЛИЦО МЕСЯЦА

Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех

на взрослом "Евровидении"

20

РУССКИЙ ЯЗЫК МАЛО-ПОМАЛУ

А правильно ли мы говорим? 22

МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК 24

КУЛИНАРИЯ

Яблочный компот 25

ИГРАЯ... УЧИМСЯ 26

СМЕХ ПРОДЛИВАЕТ ЖИЗНЬ 29

ПУСТЬ ВСЕГДА ЗВУЧИТ МУЗЫКА 30

ИИЯ при ХГУ

ФАКУЛЬТЕТ

РУССКОГО ЯЗЫКА И

РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ

ОКНО В МИР № 2, май 2014 г.

Ответственный редактор:

Динь Тхи Тху Хуен

Редакторы:

Нгуен Нгок Ань

Нго Тхи Куен

Нгуен Тхи Хыонг Лан

Нгуен Мань Хай

Лыу Нам Ха

Хоанг Тхи Ханг

Технический дизайн:

Нгуен Тхи Тхань Ха

Электронная почта:

[email protected]

Page 3: Окно в мир - No 2 - май 2014

3

В ЦЕНТРЕ ВНИМАНИЯ

Впечатляющий вечер русской музыки и танцев в ХГУ

7-го мая по случаю пра́зднования ряда знамена́тельных дат российского и вьетнамского народов, в том числе 69-ой годовщи́ны Победы России в Великой Отечественной войне (9 мая 1945 г.), 39-ой годовщины Дня Воссоедине́ния Вьетнама, в стена́х Факультета русского языка и русской культуры Института иностранных языков при Ханойском государственном университете был организо́ван традиционный вечер «От Ханоя до Москвы». C любовью к русскому языку и России студенты вузов Ханоя са́ми подготовили эту торжественную программу. В этом прекрасном вечере музыки и танцев приняли участие студенты, изучающие русский язык в 6 ханойских вузах: Ханойском университете, Институте внешней торговли, Институте предпринимательства и технологий, Военно-технической академии, Академии народной безопасности и, конечно, Институте иностранных языков при ХГУ.

В течение двух часов зрители имели прекрасную возможность погрузиться в мир русских мелодий и танцев. Выступления были

знамена́тельная да́та: ngày trọng đại, đáng nhớ

Page 4: Окно в мир - No 2 - май 2014

4

самыми разнообразными, от традиционных до современных. Зрителей переносили то в сладостные звуки классических рома́нсов, то в быстрые движения современного зажига́тельного та́нца. Русский народный танец Хоровод, танец Калинка, со́льное выступле́ние «Вера и любовь», восточный танец живота ́ ... и многие другие выступления студентов и их преподавателей оставили у зрителей глубокое впечатление. Украсили вечер и замечательные выступления выпускников факультета.

"Мы очень долго и серьёзно готовились к этому вечеру, - рассказывает Нгуен Ны Тху Хыонг, студентка 2-го курса Факультета русского языка и русской культуры Института иностранных языков при ХГУ. – Мы начали репетировать 2 месяца назад, а в последнее время мы ещё более интенсивно работали над каждым движением танцев".

В рамках данного вечера также состоялась церемония награждения победителей конкурса «Лучший переводчик среди студентов» факультета. Конкурс наце́лен на развитие у студентов навыков перевода, что безусловно очень поможет им в будущей профессиональной жизни.

"Русский язык для меня был совсем незнакомым. Я решила заниматься им совершенно случайно. – признаётся Дао Нгок Хан, студентка 2-го курса Факультета русского языка и русской культуры Института иностранных языков при ХГУ. – Однако после короткого

рома́нс: tình ca

зажига́тельный та́нец: điệu nhảy nóng bỏng

со́льное выступле́ние: tiết mục solo

наце́ливать / наце́лить (на что?): hướng tới, nhằm vào

Page 5: Окно в мир - No 2 - май 2014

5

времени изучения русского языка, я полюбила его, хотя это очень трудный язык. Участвуя в конкурсе «Лучший переводчик среди студентов», я хотела проявить себя, посмотреть, насколько хорошо я знаю русский язык и понимаю по-русски".

"Я очень рада и волнуюсь. Но на этом вечере я узнала больше о русской культуре. – поделилась Нгуен Тхи Фыонг Тхао, студентка Педагогического факультета английского языка Института иностранных языков при ХГУ. – Она очень отличается от страны языка, который я изучаю сейчас в университете. Мне русский язык очень нравится. И кроме английского языка я сама тоже учу русский язык. Я с нетерпением жду подобные мероприятия, чтобы познакомиться и общаться с изучающими русский язык".

В течении двух часов вечера «От Ханоя до Москвы» студенты смогли проявить свои способности, молодёжный азарт и любовь к России. «От Ханоя до Москвы» действительно собрал не только студентов и преподавателей факультета русского языка и русской культуры, он привлёк всех молодых ребят, любящих русский язык, или просто желающих узнать больше о стране берёз.

По материалам программы Новости на русском языке телеканала ВТВ4

берёза: cây bạch đương

Оползень в Афганистане унёс 2100 жизней

о́ползень (м.): sạt, lở

Page 6: Окно в мир - No 2 - май 2014

6

Более двух тысяч человек стали же́ртвами о́ползня, соше́дшего на дере́вню Хобо-Барик на севере Афганиста́на.

Траге́дия произошла́ в пятницу 2 мая́, около 11:00 по ме́стному вре́мени. По данным власте́й, в результате схо́да се́ля, вы́званного проливны́ми дождя́ми, поги́бли как ми́нимум 2700 человек. Мно́гих из жи́телей накры́ла вторая волна о́ ́ ползня, когда они пыта́лись помочь своим сосе́дям. Как заявил ме́стный депута́т Мохаммад Закрия Сауда, среди́ поги́бших – мно́го женщин и детей.

До 600 человек из близлежа́щих дереве́нь проби́лись к Хобо-Барик, чтобы попыта́ться помочь спаса́телям, но де́ло осложни́лось отсу́тствием техники: сейчас в рабо́тах заде́йствован всего́ один старый экскава́тор. Губерна́тор Бадахшана Шах Валиулла Адиб призва́л оказа́ть по́мощь. "У нас нет доста́точно лопа́т, нам нужно бо́льше маши́н", - сказал он. О́ползень, как предполага́ется, был вы́зван проливны́ми дождя́ми, которые не прекраща́лись не́сколько дней.

Со́тни люде́й, оста́вшихся без кры́ши над голово́й, бы́ли вы́нуждены провести́ ночь на у́лице. Лишь не́которые из постра́давших бы́ли размещены́ в пала́тках и получи́ли проду́кты и во́ду.

По материалам http://www.utro.ru

же́ртва: nạn nhân

по ме́стному вре́мени: theo giờ địa phương

схо́д се́ля: sạt lở đất

проливныо́й дождь: mưa lớn

накрыва́ть / накры́ть (что?): phủ lên, đắp lên

депута́т: đại biểu

близлежа́щий: ở gần, ở cạnh

пробива́ться / проби́ться: đi xuyên qua

осложня́ться / осложни́ться (чем?): trở nên phức tạp, rắc rối

экскава́тор: máy xúc

губерна́тор: tỉnh trưởng

лопа́та: cái xẻng

со́тня (сущ.): một trăm

постра́давший: nạn nhân

пала́тка: cái lều

Крушение парома у берегов Южной Кореи

Пассажи́рское су́дно "Sevol" потерпе́ло круше́ние 16 апре́ля у ю́го-за́падного побере́жья Ю́жной Коре́и.

Всего на борту́ Sevol находи́лось 477 человек: 25 чле́нов экипа́жа и 452 пассажи́ра, бо́льшая часть из которых школьники.

По ме́ньшей ме́ре 272 человека, по после́дним да́нным, ста́ли же́ртвами крушения су́дна "Севол" в Южной Корее, сообща́ет аге́нтство Ренхап. Ра́нее сообща́лось о 230 поги́бших.

паро́м: phà

пассажи́рское су́дно: tàu chở khách

терпе́ть / потерпе́ть круше́ние (cу́дно): đắm tàu

побере́жье: bờ biển

по ме́ньшей ме́ре: ít nhất

по после́дним да́нным: theo số liệu mới nhất

Page 7: Окно в мир - No 2 - май 2014

7

Судьба́ ещё приме́рно 30 человек остаётся неизвестной.

Деся́тки людей нахо́дятся под сле́дствием, им запрещён вы́езд из страны́. По материа́лам де́ла, капита́н, которому теперь может грози́ть пожи́зненный срок, поки́нул то́нущий кора́бль одни́м из первых под ви́дом пассажи́ра. Кроме того, находи́вшиеся на су́дне жа́ловались, что экипа́ж во время круше́ния не предпринима́л надлежа́щих мер по эвакуа́ции людей, а лишь призыва́л всех остава́ться на свои́х места́х. Кроме того, первый сигна́л бе́дствия с то́нущего паро́ма поступи́л не от кома́нды, а от испу́ганного ребёнка. Зате́м ещё 20 э́кстренных вы́зовов было при́нято от детей.

По информации южнокоре́йских телекана́лов, многие пассажи́ры, оказа́вшиеся в смерте́льной лову́шке, присла́ли своим родным и близким SMS-сообщения.

«Мама, я посылаю вам сообщение сейчас, потому что я боюсь, что не смогу сказать это по́зже. Я люблю тебя», – пи́шет один из ученико́в средней школы, передаёт CBCNews.ca.

«Похо́же, мы действи́тельно умрём здесь», – написа́л один из студентов из театрального кружка́.

«Если я оби́дел кого-то из вас, прости́те меня. Люблю вас, ребята», – гласит электронное письмо ещё от одного́ пассажи́ра, чья судьба также по-прежнему неизве́стна.

По материалам http://www.vesti.ru/

деся́ток: một chục

находи́ться под сле́дствием: bị điều tra

(кому?) запрещён вы́езд: bị cấm xuất cảnh

капитан: thuyền trưởng

грози́ть / погрози́ть (кому чем?): đe dọa

пожи́зненный срок: án chung thân

покида́ть / поки́нуть: rời khỏi, đi khỏi

надлежа́щая ме́ра: biện pháp thích đáng, thích hợp

эвакуа́ция: sơ tán, di tán

сигна́л бе́дствия: tín hiệu tai nạn

э́кстренный вы́зов: cuộc gọi khẩn cấp

ЭКОНОМИКА

Спрос россиян на наличную валюту в марте

достиг максимума с 2009 года

Спрос россиян на нали́чную иностранную валю́ту в марте вырос в 1,5 раза по сравнению с февралём, показа́в максима́льное значе́ние с января́ 2009 года – на поведе́нии населения сказа́лось ре́зкое ослабле́ние рубля́ и неопределённость относительно его дальнейшей динамики, отмечает ЦБ РФ.

Совокупный спрос граждан на валюту составил в марте 14,3 миллиарда долларов. При этом две трети (66%) прироста спроса обеспечило сня́тие нали́чной валю́ты со счето́в в уполномо́ченных ба́нках.

ска́зываться / сказа́ться (на чём?): ảnh hưởng đến

ЦБ РФ (Центра́льный банк Росси́йской Федера́ции): Ngân hàng trung ương Nga

сня́тие нали́чной валю́ты со счето́в: rút ngoại tệ tiền mặt từ tài khoản

Page 8: Окно в мир - No 2 - май 2014

8

Рубль, по оценке властей, за первый квартал подешеве́л на 8,4% к доллару и на 8% к евро на фоне снижения привлекательности развива́ющихся ры́нков и украинского кризиса. На март, когда произошло обострение ситуации в Киеве и присоединение Крыма, пришлось ре́зкое паде́ние рубля́, заставившее население запаса́ться валю́той.

В марте ЦБ зафиксировал увеличение объёмов покупки населением наличной иностранной валюты на 27% в сравнении с февралём, до 7,4 миллиарда долларов. При этом коли́чество опера́ций по поку́пке выросло на 15%, до 2,8 миллиона сде́лок, а средний размер сделки увеличился на 11% и составил 2588 долларов.

Население в марте сняло со счетов в уполномоченных банках 3,1 миллиарда долларов, что на 82% больше, чем в предыдущем месяце. «В результате в марте 2014 года объём наличной иностранной валюты, снятой физическими лицами со счетов в уполномоченных банках – 6,9 миллиарда долларов, – был максимальным за весь период наблюдения», – говорится в обзоре регуля́тора.

Чи́стый спрос населения (спрос ми́нус предложе́ние) на наличную иностранную валюту в марте вырос в 2,3 раза по сравнению с февралём и составил 6,8 миллиарда долларов. При этом чистый спрос на доллары вырос в 2,8 раза – до 3,9 миллиарда долларов, а на евро в два раза, до 2,9 миллиарда долларов, показав максимум с января 2009 года.

По материалам http://rambler.ru/, http://ria.ru/, http://lenta.ru/

уполномо́ченный банк: ngân hàng được ủy quyền

развива́ющийся ры́нок: thị trường đang phát triển

ре́зкое паде́ние рубля́: sự sụt giảm đột ngột của đồng rúp

запаса́ться / запасти́сь (чем?) валю́той: dự trữ ngoại tệ

коли́чество опера́ций по поку́пке: lượng giao dịch mua vào

регуля́тор: cơ quan điều tiết

чи́стый спрос (спрос ми́нус предложе́ние) (на что?): cầu thực (= cầu – cung)

МВФ считает, что экономика России уже находится в рецессии

Междунаро́дный валю́тный фонд (МВФ) считает, что экономика России уже находится в реце́ссии, так как она падает уже два квартала подряд.

«Если мы приде́рживаемся определе́ния рецессии как отрица́тельного ро́ста в течение двух кварталов подряд, то сейчас Россия с этой точки зрения испытывает рецессию», – сказал на пресс-конференции глава миссии МВФ в России, советник Европейского управления МВФ Антонио Спилимберго.

МВФ = Междунаро́дный валю́тный фонд: quỹ tiền tệ quốc tế

реце́ссия, спад: sự suy thoái

приде́рживаться (чего?) определе́ния: ủng hộ cách hiểu

отрица́тельный рост: tăng trưởng âm

Page 9: Окно в мир - No 2 - май 2014

9

МВФ констати́рует, что замедление роста экономики РФ, которое происходит из-за существовавших ранее структурных проблем, усугубля́ется геополити́ческой неопределённостью, возникшей в результате конфликта на Украине.

Между тем, по данным Минэкономразви́тия, ВВП за первый квартал 2014 года, с исключением сезонного фактора, снизился на 0,5% к четвёртому кварталу 2013 года, снижение произошло впервые после роста в течение трёх кварталов подряд, напоминало министерство. При этом Минфи́н на прошлой неделе не исключил, что экономика может продемонстрировать спад во втором или третьем квартале.

Прогноз Минэкономразвития по росту ВВП на 2014 год – 1,1% в случае изменения бюдже́тного пра́вила, консервативный вариант прогноза предполагает рост в 0,5%. Власти РФ пока решили не менять бюджетное правило.

А Организа́ция экономи́ческого сотру́дничества и разви́тия (ОЭСР) прогнозирует, что рост ВВП России в 2014 году замедлится до 0,5 процента с 1,3 процента в 2013 году.

При этом в 2015 году ОЭСР предви́дит ускорение темпов роста до 1,8 процента. Кроме того, в 2014 году эта организация ожидает инфляцию в России на уровне 6 процентов и 4,6 процента в 2015 году.

По материалам http://1prime.ru/

констати́ровать (что?): xác nhận, công nhận

усугубля́ться / усугу́биться (чем?) геополити́ческой неопределённостью: trầm trọng thêm do bất ổn địa chính trị

Минэкономразвития (Министерство экономического развития): Bộ phát triển Kinh tế (LB Nga)

ВВП (валовой внутренний продукт): tổng sản phẩm quốc nội

Минфин (Министерство финансов): Bộ Tài chính (LB Nga)

спад: sự suy sút, thoái trào

бюдже́тное пра́вило: thu chi ngân sách

ОЭСР: Tổ chức Hợp tác và Phát triển Kinh tế

Экспорт пшеницы из России вырос в шесть с лишним раз

В январе-марте 2014 года Россия увеличила экспорт пшеницы и месли́на в 6,6 раза по сравне́нию с аналоги́чным пери́одом про́шлого года – до 2,81 миллиона тонн с 424 тысяч. Об этом сообщается в материалах Федера́льной тамо́женной слу́жбы (ФТС). В денежном выражении поставки увеличились в 5,5 раза, составив 774,6 миллиона долларов. Основная часть зерна – 2,759 миллиона тонн на 760,2 миллиона долларов – была экспортирована в стра́ны дальнего зарубежья.

При этом импорт пшеницы сократился на 20 процентов – до 139,2 тысячи тонн. В первые три месяца 2014 года этой культуры было ввезено́ на 29,4 миллиона долларов против, тогда как годом ранее ее импортировали на 53,1 миллиона долларов.

месли́н (смеcь пшени́цы и ржи): hỗn hợp lúa mì và lúa mạch đen

по сравне́нию с аналоги́чным пери́одом про́шлого го́да: so với cùng kỳ năm trước

Федера́льная тамо́женная слу́жба (ФТС): Cục thuế Liên bang Nga

Page 10: Окно в мир - No 2 - май 2014

10

Импорт кукурузы вырос на 15 процентов – до 32,5 тысячи тонн. В де́нежном выраже́нии объём закупок составил 148,1 миллиона долларов против 84,2 миллиона долларов в 2013 году. Ввоз ячме́ня сократился на 23,2 процентов – до 44,1 тысячи тонн, а в денежном выражении – вдвое, до 9,7 миллиона долларов. Всего в январе-марте РФ импортировала 296,6 тысячи тонн зерновых культур на 229,1 миллиона долларов.

Экспорт российской пшеницы вырос после неурожа́я 2012 года, когда сбор зерновых оказался неудачным из-за плохих погодных условий. Тогда он упал до 70-75 миллионов тонн по сравнению с 94 тоннами годом ранее. В 2013 году объём экспорта пшеницы и меслина из России по сравнению с 2012 годом снизился на 22,9 процента – до 3,5 миллиарда долларов. В физическом выражении этот показатель составил 13,8 миллиона тонн, что на 13,9 процента меньше, чем годом ранее.

По материалам http://lenta.ru/

в де́нежном выраже́нии: quy ra tiền

ячме́нь (м.): đại mạch

неурожа́й: mất mùa, mùa màng thất bại

СПОРТ

Россия сохранила 18-е место в рейтинге ФИФА

Сбо́рная Росси́и по футбо́лу, руководи́мая Фа́био Капе́лло, оста́лась на 18-й пози́ции в ре́йтинге ФИФА.

В первой деся́тке произошло одно зна́ ́ ́чимое изменение: сборная Брази́лии подняла́сь с шесто́го ме́ста на четвёртое.

cбо́рная Росси́и по футбо́лу: đội tuyển bóng đá quốc gia Nga

ре́йтинг: bảng đánh giá, xếp loại, xếp hạng

Page 11: Окно в мир - No 2 - май 2014

11

Из сопе́рников сборной России по группово́му этапу ЧМ-2014 лишь Коре́я подняла́сь на одну стро́ ́ чку вверх.

Рейтинг ФИФА на 8 мая:

1 (1). Испа́ния — 1460 очко́в

2 (2). Герма́ния — 1340

3 (3). Португа́лия — 1245

4 (6). Брази́лия — 1210

5 (4). Колу́мбия — 1186

6 (5). Уругва́й — 1181

7 (6). Аргенти́на — 1178

8 (8). Швейца́рия — 1161

9 (9). Ита́лия — 1115

10 (10). Гре́ция — 1082…

12 (12). Бе́льгия — 1039…

18 (18). Росси́я — 903…

25 (25). Алжи́р — 795…

55 (56). Коре́я — 551.

По материалам http://news.sportbox.ru

ЧМ (чемпиона́т ми́ра): giải vô địch thế giới

Русские на чемпионатах мира по футболу:

от Швеции до Бразилии

До нача́ла чемпионата мира в Бразилии оста́лся месяц. Мы вместе вспомина́ем ма́тчи русской национальной команды в фина́льных турни́рах. Таковы́х, счита́я и́гры сборной СССР, набрало́сь не так уж и много — 37.

Пе́рвым для отечественных футболистов стал чемпионат мира 1958 года в Шве́ции. ЧМ-2014 ста́нет для русской команды 10-м. Отме́тить этот юбиле́й мы могли́ бы давно́, попада́й она ча́ще в число ́

фина́льный турни́р: vòng chung kết

Page 12: Окно в мир - No 2 - май 2014

12

финали́стов. Но если на пе́рвых четырёх турни́рах сборная СССР раньше четвертьфина́ла из борьбы ́ не выбыва́ла, а в 1966-м в А́нглии даже вошла ́ в четвёрку сильне́йших, то дальше дела пошли ́ ́ не столь успе́шно. Пять чемпионатов мира (1974, 1978, 1998, 2006, 2010) прошли во́ ́ все без нас, три (1990, 1994, 2002) зако́нчились для советских/российских футболистов на пе́рвом группово́м эта́пе, ещё два — на второ́м (1982) или на ста́дии 1/8 фина́ла (1986).

Несмотря ́ на то, к своему деся́ ́ тому чемпионату команда подошла ́с положи́тельным бала́нсом: из 37 ма́тчей побе́ды оде́ржаны в 17, 6 встреч завершились вничью́ и 14 прои́граны при весьма ́ достойной общей ра́зности заби́тых и пропу́щенных мя́чей 64:44.

Вот ещё не́сколько статисти́ческих штрихо́в, иллюстри́рующих историю участия русских футболистов в финальных турнирах мировы́х пе́рвенств.

- Первый матч: 8 ию́ня 1958 года. СССР – Англия - 2:2.

- Первый гол: Ники́та Симоня́н (СССР – Англия - 2:2. 13-я мину́та, 1:0).

- Первая победа: 11 ию́ня 1958 года. СССР – А́встрия - 2:0.

- Самая кру́пная победа: 2 ию́ня 1986 года. СССР – Ве́нгрия - 6:0.

- Самое кру́пное пораже́ние: 24 ию́ня 1994 года. Шве́ция – Россия - 3:1 (5 раз сборная СССР/России уступа́ла сопе́рникам со счётом 0:2).

- Вы́сшее достиже́ние: 4-е место (ЧМ-1966)

- Бо́льше всего ма́ ́ тчей: Лев Я́шин - 12.

- Бо́льше всего выступле́ ́ний на чемпиона́тах мира: Лев Я́шин - 3 (1958, 1962, 1966; в 1970-м был в зая́вке, но на по́ле не выходи́л).

- Лучший бомбарди́р: Олег Сале́нко (6 голо́в).

- Последний матч: 14 ию́ня 2002 года. Бе́льгия – Россия - 3:2.

По материалам http://news.sportbox.ru

четвертьфина́л: (trận, vòng) đấu tứ kết

вничью́: hòa

ра́зность заби́тых и пропу́щенных мя́чей: hiệu số bàn thắng và bàn thua

статисти́ческий штрих: nét, đặc điểm thống kê

иллюстри́ровать: minh họa

бомбарди́р: tiền đạo

Сборная России начнёт подготовку к чемпионату мира 21 мая

Page 13: Окно в мир - No 2 - май 2014

13

Футболисты сборной России под руково́дством италья́нского наста́вника Фа́био Капе́лло начну́т подготовку к предстоя́щему летом чемпионату мира в Брази́лии 21 ма́я.

В этот день оте́чественная национальная команда соберётся в оте́ле, а днём по́зже проведёт трениро́вку на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва в Москве́.

Напо́мним, что чемпионат мира пройдёт с 12 ию́ня по 13 ию́ля 2014 года в Брази́лии. Сопе́рниками сборной России на группово́м этапе будут команды Бе́льгии, Алжи́ра и Коре́и.

Гра́фик подготовки сборной России к чемпионату мира в Брази́лии на пери́од с 21 ма́я по 7 ию́ня.

21 ма́я: Сбор кома́нды в оте́ле.

22 - 24 мая: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва, Москва.

25 мая: Вы́лет команды в Каза́нь. Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-конфере́нция с уча́стием главного тре́нера и игроко́в команды.

26 мая: Това́рищеский матч Россия – Слова́кия.

27 – 29 мая: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва, Москва́.

30 мая: Вы́лет в О́сло. Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-конфере́нция с уча́стием гла́вного тре́нера и игро́ка кома́нды.

31 мая: Това́рищеский матч Норве́гия – Россия.

1 - 4 ию́ня: Трениро́вка на стадионе и́мени Эдуа́рда Стрельцо́ва, Москва́.

5 июня: Предыгро́вая трениро́вка. Предыгро́вая пресс-конфере́нция с участием главного тре́нера и игро́ка команды.

наста́вник: giáo viên, thầy giáo, người chỉ đạo, người chỉ huy (ở đây: huấn luyện viên)

cбор кома́нды: tập trung đội tuyển

предыгро́вая трениро́вка: tập luyện, tập dượt trước khi thi đấu

пресс-конфере́нция: họp báo

това́рищеский матч: (trận, cuộc) đấu giao hữu

Page 14: Окно в мир - No 2 - май 2014

14

6 июня: Това́рищеский матч Россия – Маро́кко.

8 июня: 00.00 вы́лет в Брази́лию.

По материалам http://sportbox.ru

Чемпионат мира по хоккею в Минске

имеет особое значение для сборной РФ

Два́дцать шесть хоккеи́стов сбо́рной России отправля́ются в Минск для уча́стия в чемпионате мира, сообща́ется на официа́льном са́йте Федера́ции хокке́я Росси́и (ФХР).

Чемпионат мира пройдёт с 9 по 25 мая. Тре́нерский штаб сборной во главе ́ с Оле́гом Зна́рком включи́л в соста́в трёх вратаре́й, 9 защи́тников и 14 фо́рвардов.

Чемпионат мира по хоккею 2014 года в Ми́нске будет особенным для сборной России, считает президент ФХР Владисла́в Третья́к.

Это мирово́е пе́рвенство ста́нет первым для национальной команды России под руково́дством Оле́га Зна́рка.

Оле́г Вале́рьевич Знаро́к - советский и латвийский хоккеист

Сборная России по хоккею своей игро́й на чемпионате мира должна ́вернуть уважение боле́льщиков после неуда́чи на Олимпийских и́грах, заявил напада́ющий национальной команды Алекса́ндр Ове́чкин.

Федера́ция хокке́я Росси́и: Liên đoàn Khúc côn cầu Nga

тре́нерский штаб: ban huấn luyện

врата́рь (м.): (người) thủ môn, thủ thành, giữ thành, giữ gôn

защи́тник: hậu vệ

фо́рвард: cầu thủ tiền đạo

Page 15: Окно в мир - No 2 - май 2014

15

На Олимпийских и́грах в Сочи сборная России дошла ́ до четвертьфина́ла, где проигра́ла фи́ннам.

"Нет никако́го рева́нша. Нужно просто выходи́ть и играть. Мы проигра́ли Олимпиа́ду – самый важный турни́р, который был за четыре года. Поэтому нужно настра́иваться и делать определённые шаги ́ для того́, чтобы мы в глаза́х боле́льщиков подня́лись на ту верши́ну, на которой были", - сказал Ове́чкин журналистам.

Первый матч сборной России на чемпионате мира провёл 9 мая против команды Швейца́рии. В этой группе также сыгра́ют сборные Финля́ндии, США, Казахста́на, Ла́твии, Герма́нии и Белору́ссии.

Хоккей с ша́йбой в России

Хоккей с ша́йбой в России явля́тся одни́м из самых популярных видов спорта.

Ны́не в стране существу́ ́ют три взро́слые профессиональные хокке́йные ли́ги и две молодёжные ли́ги. Поми́мо этого в стране ́ра́звит де́тско-ю́ношеский, женский и люби́тельский хоккей.

Сборная России по хоккею с ша́йбой впервые была со́брана в 1992 году́, получи́в пра́во выступа́ть в группе сильне́йших на чемпионате мира как правопрее́мник сборной СССР. Сборная России, с учётом побе́д сборной СССР, является ли́дером мирово́го хоккея по количеству побе́д на чемпионатах мира — 26 (22 победы сборной СССР и 4 победы сборной России). Является одной из сильне́йших хоккейных сборных мира, в ре́йтинге ИИХФ за 2013 год нахо́дится на третьем месте.

По материалам http://rsport.ru

напада́ющий: cầu thủ tiền đạo

четвертьфина́л: (trận, vòng) đấu tứ kết

рева́нш: (sự, cuộc, trận) phục thù

ны́не: hiện nay, ngày nay

лига: liên đoàn

Page 16: Окно в мир - No 2 - май 2014

16

К ПРАЗДНИКАМ

Победа при Диенбиенфу – гордость вьетнамского народа

Военный парад в честь 60-летия победы при Диенбиенфу

Утром 7 мая в городе Диенбиенфу ́ состоялась торжественная церемо́ния, посвящённая 60-летию победы при Диенбиенфу. Радость ощуща́лась на каждой улице, в каждом переулке, каждом селе́нии и на лице ́ каждого человека. Ещё с раннего утра ́ все доро́ги, веду́щие в центр города были полны наро́ ́ ду. На стадионе не ́ было свободных мест. Деся́тки тысяч людей стоя́ли на сторона́х у́лиц, чтобы посмотреть военный парад и ше́ствие. На площади 7 мая и в других местах в центре города были устано́влены большие экра́ны, чтобы люди смогли следи́ть за трансли́рованной по телевиде́нию в прямо́м эфи́ре церемонией, посвящённой 60-летию победы при Диенбиенфу.

7 мая десятки тысяч людей прибы́ли в райо́н Вунчуа-Даойен в провинции Куангбинь, где поко́ится генерал армии Во Нгуен Зяп, с целью выражения уважения к генералу, главнокома́ндующему опера́ции Диенбиенфу. С 30 апреля по 7 мая моги́лу Во Нгуен Зяпа посетили более 95 тысяч человек.

го́рдость: niềm tự hào

пара́д: duyệt binh, diễu binh

торже́ственная церемо́ния: nghi lễ trọng thể

посвяща́ть / посвяти́ть: kỉ niệm

ше́ствие: diễu hành

устана́вливать / установи́ть: xếp đặt, bố trí

экра́н: màn hình

трансли́ровать: phát, truyền hình

прямо́й эфи́р: chương trình truyền hình trực tiếp

поко́иться: yên nghỉ

главнокома́ндующий: tổng tư lệnh

опера́ция: chiến dịch

моги́ла: nấm mồ

Page 17: Окно в мир - No 2 - май 2014

17

Многотысячная колонна посещает могилу генерала Во Нгуен Зяпа в День Победы.

Вечером 6 мая в Оде́ссе посольство Вьетнама в Украине совместно с о́бществом вьетнамцев в Одессе организова́ло ми́тинг, посвящённый 60-летию исторической победы при Диенбиенфу.

В эти дни СМИ многих стран мира переда́ют материалы, воспева́ющие герои́ческую войну сопротивле́ ́ния вьетнамского народа. Газета «France 24» помести́ла на первой странице под заголо́вком «Вьетнам отмечает 60-летие исторической победы над французскими колониза́торами» фотосни́мки о посеще́нии ветера́нами войны ́Вьетнама могил своих сора́тников, па́вших на земле ́ Диенбиенфу, а также информацию о пра́здновании этой победы во Вьетнаме. Каса́ясь би́твы при Диенбиенфу, данная газета назва́ла ее исторической ошибкой французской армии.

На веб-сайтах газет «Bangkok Post» и «Новости Малайзии» помести́ли статью «Пораже́ние Франции во Вьетнаме 60 лет назад, исторический поворо́т в истории колониали́зма. В статье отмечается, что победа при Диенбиенфу является доказа́тельством того, что впервы́е колониа́льная страна ́ с оснащённой примити́вным ору́жием армией смогла победить сильную за́падную армию с современным оружием. Поражение французской армии в Диенбиенфу положи́ло коне́ц госпо́дству Парижа в Индокита́е и ознаменова́ло важную ве́ху в истории освободи́тельного движе́ния во всём мире.

По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov

воспева́ть / воспе́ть (что кого?): ca ngợi

герои́ческая война ́сопротивле́ния: cuộc kháng chiến anh hùng

помеща́ть/помести́ть (что?): đăng bài

колониза́тор: kẻ theo chủ nghĩa thực dân

фотосни́мок: bức ảnh

ветера́н: cựu chiến binh

сора́тник: bạn chiến đấu

па́вший (от гл. пасть): ngã xuống, hi sinh

пораже́ние: thất bại

исторический поворо́т:bước ngoặt lịch sử

оснащённый (чем?) (от оснасти́ть): được trang bị

примити́вный: thô sơ

ознаменова́ть: đánh dấu

ве́ха: dấu mốc

Page 18: Окно в мир - No 2 - май 2014

18

В Музее вьетнамских женщин в Ханое

открылась выставка «Воспоминания о Диенбиене»

Экспона́ты на вы́ставке «Воспомина́ния о Диенбиене»

в Музее вьетнамских женщин

Утром 6 мая в Ханое в Музее вьетнамских же́нщин откры́лась вы́ставка «Воспомина́ния о Диенбиене». Это мероприя́тие посвящено ́ 60-летию Победы под Диенбиенфу ́ и Междунаро́дному дню музе́ев (18 мая), а также при́звано че́ствовать вьетнамских женщин, внёсших вклад в победу под Диенбиенфу. На выставке предста́влены фотогра́фии и экспона́ты, расска́зывающие о вьетнамских же́нщинах – уча́стницах вое́нной опера́ции под Диенбиенфу. Директор Музея вьетнамских женщин Нгуен Тхи Бить Ван отметила: «Эти фотографии и экспонаты расска́зывают о вьетнамских женщинах, которые молчали́во внесли ́ вклад в историческую победу под Диенбиенфу. А и́менно, в этих снимках и экспонатах отража́ется портрет вьетнамских женщин, доставля́вших продово́льствие и ору́жие, забо́тившихся об инвали́дах войны́ и явля́вшихся арти́стами анса́мблей. Таковы просты́ ́ е и впечатля́ющие расска́зы».

Утром в провинции Биньзыонг Хошими́нский институт обще́ственно-гуманита́рных нау́к, Институт «Тхузяумот», Акаде́мия обще́ственных наук южных районов и Музей вещественных военных доказа́тельств организова́ли научный семинар на тему «Победа под Диенбиенфу – вопросы об истории» с участием 200 учёных и специалистов вьетнамских ву́зов и исследовательских институтов. Данный семинар при́зван подтверди́ть огромное историческое значение победы под Диенбиенфу, влияние и резона́нс этой победы и жене́вского Соглаше́ния по Вьетнаму в отношении страны, региона и движения за народное освобождение.

По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov

воспомина́ние: hồi tưởng

экспона́т: hiện vật

мероприя́тие: hoạt động

Междунаро́дный день музе́ев: Ngày quốc tế bảo tàng

призыва́ть / призва́ть (кого к чему что делать?): kêu gọi

че́ствовать: tôn vinh

внести ́ вклад (во что?): đóng góp

представля́ть / предста́вить (что где?): trưng bày

военная опера́ция: chiến dịch quân sự

молчали́во: thầm lặng

доставля́ть / доста́вить (что куда?): vận chuyển, chở đến, chuyển đến

продово́льствие: lương thực

инвали́д войны́: thương binh

анса́мбль: đoàn văn công

Хошими́нский институт обще́ственно-гуманита́рных наук: Đại học khoa học xã hội và nhân văn Hồ Chí Minh

Акаде́мия обще́ственных наук ю́жных райо́нов: Học viện khoa học xã hội các tỉnh phía Nam

Музей веще́ственных военных доказа́тельств: Bảo tàng chứng tích chiến tranh

резона́нс: tiếng vang

жене́вское соглашения: hiệp định Giơ-ne-vơ

Page 19: Окно в мир - No 2 - май 2014

19

В России и многих странах мира отметили День Победы над фашизмом

Вое́нный пара́д в честь Дня Победы на Красной площади

9 мая люди во всём мире отпра́здновали 69-ю годовщи́ну Победы над фаши́стской Германией во Второй мировой войне. 9 мая также является Днём Победы советского народа в Вели́кой Оте́чественной войне́. В России состоя́лись различные мероприятия по этому по́воду. Ожида́ется, что в этом году ́ в а́кции «Бессме́ртный полк» при́мут уча́стие полмиллио́на человек с портре́тами свои́х ро́дственников-уча́стников Вели́кой Оте́чественной войны́. Ше́ствия пройду́т в бо́лее чем 400 населённых пу́нктах, в том числе ́ и в Кры́му и стра́нах бы́вшего Советского Союза. А́кция «Бессме́ртный полк» иниции́рована с целью почти́ть па́мять па́вших за Ро́дину солда́т. В пятницу в 300 российских города́х была организо́ ́ вана спортивная акция под названием «Реко́рд Победы». Жела́ющие собра́лись на главных площадях в своих города́х, чтобы приня́ть участие в кома́ндном отжима́нии. В сумме должно получи́ ́ ́ ться 25203 отжимания — по числу ми́ ́ рных дней с моме́нта оконча́ния войны́. Тем вре́менем, в Таджикиста́не состоя́лись разли́чные мероприя́тия: вы́ставки, пока́з кино и т.д. Главным собы́тием стал ми́тинг и возложе́ние цвето́в к мемориа́лу в парке Победы в Душанбе́. Здесь вы́бита на́дпись на русском и таджи́кском языках: «Никто ́ не забы́т. Ничто не забы́то». Пра́здничные мероприятия также бы́ли организо́ваны в таких стра́нах, как Изра́иль, Великобрита́ния, Герма́ния, Че́хия, США, Кана́да и Брази́лия.

По материалам http://vovworld.vn/vi-vn/introvov5.vov

годовщи́на: lễ kỉ niệm

Вели́кая Оте́чественная война́: Chiến tranh vệ quốc vĩ đại

по э́тому по́воду: về việc này, nhân việc này

а́кция: hành động

Бессме́ртный полк: Trung đoàn bất tử

принима́ть / приня́ть уча́стие (в чём?): tham gia

ше́ствие: diễu hành

населённый пункт: khu dân cư

иниции́рован (от гл. иниции́ровать): được khởi xướng

почи́ть па́мять (кого?): tưởng niệm, tưởng nhớ

па́вший солда́т: chiến sĩ đã hi sinh

реко́рд: kỉ lục

отжима́ниe: chống đẩy, hít đất

возложе́ние цвето́в: đặt vòng hoa

мемориа́л: đài tưởng niệm

вы́бит (от гл. вы́бить): được khắc

на́дпись: dòng chữ

Великобрита́ния: Vương quốc Anh

Page 20: Окно в мир - No 2 - май 2014

20

ЛИЦО МЕСЯЦА

Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех

на взрослом "Евровидении"

В этом году ́ в конкурсе "Еврови́дение" при́мут уча́стие 37 стран. Россию представля́ют 17-ле́тние сёстры Анастаси́я и Мари́я Толмачёвы.

Конкурс песни «Евровидение» (англ. Eurovision Song Contest) — конкурс эстра́дной песни среди ́ стран-членов Европе́йского веща́тельного сою́за (EBU). Конкурс проходит ежего́дно, начина́я с 1956 го́да, и является одним из наибо́лее популярных неспортивных мероприятий в мире, с аудито́рией до 600 миллионов зри́телей. Россия принима́ет уча́стие в международном конкурсе песни "Евровидение" с 1994 го́да и представи́тель Росси́и Ди́ма Била́н победи́л на Еврови́дении-2008 в Бе́лграде. В этом году́ 59-й ко нкурс пе́сни «Еврови́дение» пройдёт в Да́нии с 6 по 10 мая 2014 го́да.

Мари́я Андре́евна и Анастаси́я Андре́евна Толмачёвы роди́лись в 14 января ́ 1997 года в городе Ку́рске России. Сейчас они – ученицы 10 класса.

Несмотря ́ на ю́ный во́зраст, за плеча́ми у 17-ле́тних сёстер Толмачёвых внуши́тельный музыка́льный бэкгра́унд. В 6 лет де́вочки на́чали учиться в эстра́дной студии «Сверчо́к», зате́м учи́лись в теа́тре песни «Джем». В числе ́ первых достижений сестёр Толмачёвых победы на конкурсах «Не́вские звёздочки», «Золота́я ладья́» и другие. Самой зна́чимой победой де́вочек ста́ло первое место на детском Евровидении в 2006 году.

Ко́нкурс пе́сни «Еврови́дение»: cuộc thi ca khúc truyền hình Châu Âu

эстра́дный: (thuộc về) nghệ thuật tạp kỹ

Европе́йский веща́тельный сою́з: Liên minh phát thanh truyền hình châu Âu

ю́ный во́зраст: tuổi trẻ, tuổi thiếu niên

внуши́тельный музыка́льный бэкгра́унд: nền tảng âm nhạc ấn tượng

сверчо́к: (con) dế, dế mèn

ладья́: con thuyền

Page 21: Окно в мир - No 2 - май 2014

21

В 2007 году Анастаси́я и Мари́я стали гостя́ми Детского Евровидения-2007, которое проходило в Роттерда́ме, выступа́ли на открытии фестиваля «Славя́нский база́р», а также при́няли участие в «Новой волне́». В этом же году ́ выходит первый альбом Толмачёвых «Полови́нки». Ко всему про́ ́ чему де́вочки были главными герои́нями в нового́днем мю́зикле «Короле́вство кривы́х зерка́л», в котором спели вместе с А́ллой Пугачёвой песню «Дин-дон».

В конкурсе "Еврови́дение-2014" они ́ испо́лнят пе́сню "Shine". Текст написа́ли Джон Ба́ллард, Ральф Чарли и Джерард Джеймс Борг. А музыку сочини́л Фи́липп Кирко́ров в соа́вторстве с гре́ческим композитором Димитрисом Контопулосом.

Оригинальной заду́мкой российской команды ста́ло испо́льзование специальной конструкции (каче́ль), на которой во вре́мя исполне́ния песни будут находи́ться певицы. Качели вы́полнены в ви́де полуме́сяца, чтобы удержа́ться на этой раска́чивающейся конструкции, де́вушки будут вооружены специальными волше́бными па́лочками.

Бли́же к концу компози́ ́ ции полуме́сяц будет пла́вно превраща́ться в солнце. В этот момент на сце́не еврошо́у поя́вится настоящее (декорати́вное) солнце, которое ста́нет своеобра́зным си́мволом гряду́щих переме́н, а та́кже олицетворе́нием пробужде́ния, восхище́ния, счастья и любви́. По мнению экспе́ртов – это будет одно ́ из самых я́рких выступле́ний на еврошо́у. (Видео клип песни: http://www.youtube.com/watch?v=lHRBm3Fe66w)

база́р: chợ, hội chợ

короле́вство: vương quốc

криво́е зе́ркало: (chiếc, cái) gương soi biến dạng

соа́вторство: đồng tác giả

каче́ль: (cái) đu

полуме́сяц: trăng lưỡi liềm, trăng khuyết, bán nguyệt

раска́чивающийся: đu đưa, lắc lư, rung rinh, lung lay

вооружён (от вооружить): được trang bị

пла́вно: êm đềm, uyển chuyển, nhịp nhàng

декорати́вный: (để) trang trí, trang hoàng

своеобра́зный: độc đáo, đặc sắc, đặc biệt

гряду́щий: mai sau, sau này, tương lai, về sau, sắp tới

олицетворе́ние: (sự) nhân cách hóa, nhân hóa

Page 22: Окно в мир - No 2 - май 2014

22

Отвеча́я на вопрос о ша́нсах на победу, Макси́м Кранин, представитель пресс-слу́жбы телеканала "Россия 1", сказал: «Первое место. Наши де́вушки да́же говорили, что они хотя́т повтори́ть результа́т 2006 года на детском "Евровидении"». Мы та́кже наде́емся, что русские де́вушки победя́т в этом конкурсе.

По материалам http://ru.wikipedia.org, http://www.alleurovision.ru, http://ria.ru

пресс-слу́жбы: bộ phận truyển thông

РУССКИЙ ЯЗЫК МАЛО-ПОМАЛУ

А правильно ли мы говорим?

Русский язык, наверное, самый богатый язык в мире и, тем не менее, очень много слов в нём заи́мствовано из других языков. Причём довольно часто исхо́дный смысл этих слов теря́ется или воспринима́ется обобщённо. Даже многие слова и словосочетания родного языка совершенно утра́тили свой первонача́льный смысл, хотя произно́сятся и пи́шутся так же, как и много лет назад.

Вот наиболее распространённые обобщения:

Джип – так мы называем все внедоро́жники. На самом деле «Jeep» – это марка машины, такая же как «Жигули́» или «Во́лга». Но это слово настолько прочно засе́ло в наши умы́, что, произнося́ слово джип, мы всегда имеем ввиду большой внедорожник.

утра́чивать / утра́тить (что?): tổn thất, mất mát, thiệt hại

внедоро́жник: xe ô tô địa hình

Жигули ́ и Волга: tên các loại xe ô tô của Nga

Page 23: Окно в мир - No 2 - май 2014

23

Когда мы хотим сделать ко́пию какого-либо документа, мы говорим – «Сделать ксе́рокс». Это очень большая ошибка. Xerox – это всего лишь марка аппарата, который называется копи́р. Поэтому пра́вильнее будет говорить – «Сделать копию». Для иностранца фраза «Сделать ксерокс» звучит примерно так же как «Сделать поларои́д».

Любимый новогодний напиток любого советского гражданина – шампа́нское. Вы́нужден Вас огорчить. То, что мы употребляем в новогоднюю ночь, называется просто игри́стое вино. Настоящее шампанское делают во Франции, в провинции Шампа́нь и буты́лочка его обойдётся вам в 50 - 200 вечнозелёных. Мало того, виноде́лы других стран не имеют права́ называть произведённое игристое вино шампанским, этой привиле́гии удосто́ено только вино из провинции Шампань.

Когда мы видим красивый, длинный автомобиль, часто звучит фраза – "Смотри какой шика́рный лимузи́н". Эта фраза в корне не верна́. Слово «лимузин» означает тип ку́зова, как «седа́н», «купе́» или «универса́л». Для русского же человека, слово "лимузин" и ассоциа́ция длинного, комфорта́бельного

ко́пия: bản copy, sao, chép

поларои́д: máy chụp ảnh có hình ngay

игри́стое вино: vang sủi bọt

вечнозелёный: đô la

виноде́л: người nấu rượu

привиле́гия: đặc quyền

ку́зов: hòm (thùng, thân) xe

седа́н: seđan (ô tô)

купе́: buồng (trên toa xe lửa)

универса́л: xe ô tô có khoang hành lý phía sau

ассоциа́ция: liên tưởng

комфорта́бельный: tiện nghi, thoải mái

Page 24: Окно в мир - No 2 - май 2014

24

автомобиля стали одним целым. Ведь мы же не говорим – «Смотри, какой хетчбэ́к проехал!».

Обидное слово «дура́к» на самом деле носи́ло совсем другой смысл в давние времена́. Иногда так даже называли детей, причём в большинстве случаев – са́мого младшего. Ничего обидного в этом слове не было. Означало оно чаще младшего ребёнка мужского пола в семье. Есть ещё ве́рсия, что так называлась плеть, с помощью которой муж воспи́тывал плохую жену́. Руга́тельным слово «дурак» стало примерно 300 лет назад.

Довольно грубое ругательство «сво́лочь» на самом деле означало людей рабочих. При Петре́ I была стра́шная нехва́тка рабочей си́лы. А он, как известно, много строил. Так вот на ве́рфи нужно было много разнорабочих и их просто свола́кивали (прита́скивали) с разных мест и городо́в государства. Все они получили обобщённое название – «сволочи». Ну, а так как народ это был в основном неве́жественный и гру́бый, слово это стало ругательным.

В заключение хочется сказать, что в русском языке достаточно слов, чтобы выразить свою мысль. Оби́лие синонимов делает русский язык одним из самых богатых в мире. Давайте будем уважать русскую речь и, если уж у нас есть неверные ассоциации, будем учить детей говорить правильно.

По материалам статьи Дмитрия Стоянова http://shkolazhizni.ru/archive/0/n-25141/

хетчбэ́к (от англ. "hatchback"): kiểu thân ô tô gồm 2 khoang (động cơ phía trước và hành lý phía sau)

ве́рсия: giả thuyết, phiên bản

плеть: cái roi

руга́тельным слово: từ bậy

сво́лочь: đồ súc sinh, quân chó chết

стра́шная нехва́тка: sự thiếu thốn khủng khiếp

верфь: xưởng đóng (chữa) tàu (thủy)

свола́кивать / сволочи́ть ≈ прита́скивать / притащи́ть (кого что откуда?): lôi kéo đến, bắt đến

неве́жественный и гру́бый народ: người dân vô học và thô kệch

оби́лие: sự dồi dào, phong phú

МЕТОДИЧЕСКИЙ УГОЛОК Внимание! В этой рубрике вестника будут размещены разработанные преподавателями

факультета упражнения на опубликованном в вестнике материале. Эти упражнения будут особенно полезны всем, кто готовится к сдаче теста С1. Итак, готовы?

Прочитайте статью «Сёстры Толмачёвы хотят повторить свой успех на взрослом "Еврови́дении" и его конспект, предложенный ниже, а затем выберите 1 из 4 предложенных после конспекта вариантов ответа для заполнения пропусков в нем.

Конспект текста:

Анастасия и Мария Толмачёвы сёстры-близнецы из города (1).......... . В январе (2).......... года им исполнится 18 лет. (3).......... назад они победили на Евровидении для детей, а в этом году стремятся занять (4).......... и на Евровидении для взрослых. Евровидение – это международный конкурс песни, в котором (5).......... соревнуются представители из 37 европейских стран. За этим конкурсом следят (6)........... . На этом конкурсе Россия победила всего 1 раз. И мечта сестёр Толмачёвых стать победителями в этом году не без оснований: начав заниматься (7)........... ещё в 6 лет, десятиклассницы до настоящего времени успели стать обладателями множественных музыкальных наград. Первый альбом сестёр вышел в (8).......... . В конкурсе «Евровидение-2014» певицы будут петь песню на (9).......... языке. Они надеются покорить зрителей не только своим голосом, но и (10).......... .

Page 25: Окно в мир - No 2 - май 2014

25

1. А. Москвы B. Курска C. Белграда D. Роттердама

2. А. позапрошлого B. прошлого C. этого D. следующего

3. А. 5 лет B. 7 лет C. 8 лет D. 11 лет

4. А. четвертое место B. третье место C. второе место D. первое место

5. А. каждый год B. каждые два года C. каждые четыре года D. каждые пять лет

6. А. более миллиарда человек B. около миллиарда человек C. более полмиллиарда человек D. почти полмиллиард человек

7. А. рисованием B. пением C. музыкой D. танцами

8. А. 2008 г. B. 2006 г. C. 2014 г. D. 2007 г.

9. А. английском B. русском C. французском D. греческом

10. А. ярким выступлением B. яркой внешностью C. оригинальной задумкой D. своеобразной декорацией

(Ответы к упражнению найдёте на последней странице Вестника).

КУЛИНАРИЯ

Яблочный компот

Ле́то – отли́чная пора́ восстана́вливать си́лы после зимы́ и копи́ть витами́ны на бу́дущее. Предлага́ем ва́шему внима́нию напи́ток, который можно вари́ть из любы́х

я́год и фруктов. Но начнём со всеми любимым вариа́нтом - компо́том из све́жих я́блок.

Состав:

- Све́жие я́блоки 600-700 гр.

- 1,5 ли́тра воды́

- 0,5-0,75 стака́на са́хара – по вку́су

Приготовление:

1) Я́блоки помы́ть.

2) Вы́мытые эти яблоки наре́зать кру́пными до́льками.

3) Яблоки зали́ть холодной водо́й и поста́вить на сре́дний огонь.

пора́: thời kỳ, mùa, dịp

восстана́вливать / восстанови́ть (что?): khôi phục, phục hồi

копи́ть / накопи́ть (что?): tích lũy, tích trữ

напи́ток: đồ uống

вари́ть / свари́ть (что?): nấu, đun

я́годa: quả mọng

компо́т: nước quả nấu

по вку́су: theo khẩu vị

вы́мытый (от вы́мыть): đã được rửa sạch

наре́зать кру́пными до́льками: cắt thành từng miếng to

залива́ть / зали́ть что? чем?: đổ đầy, làm đầy, làm ngập

Page 26: Окно в мир - No 2 - май 2014

26

4) Доба́вить часть са́хара.

5) Довести́ компот из я́блок до кипе́ния, добавить весь са́хар, перемеша́ть и снять с огня́.

6) Не нужно ли́шний раз кипяти́ть я́годы и фру́кты, для сохране́ния витаминов.

7) Дать компо́ту настоя́ться 20 минут.

8) Разли́ть по кру́жкам и подава́ть охлаждённым.

По материалам http://vkusno-i-prosto.ru

доводить / довести ́ что? до кипе́ния: đun sôi

переме́шивать / перемеша́ть (что с чем?): trộn, khuấy

cнима́ть / сня́ть с огня (что?): nhấc khỏi bếp

кипяти́ть / вскипяти́ть (что?):đun sôi

наста́иваться / настоя́ться: hãm

разлива́ть / разли́ть: rót

кру́жка: cốc vại, cái ca

подава́ть / пода́ть охлаждённым: (ở đây) uống lạnh

ИГРАЯ... УЧИМСЯ

РАЗГАДАЙТЕ КРОССВОРД И ПРИСЫЛАЙТЕ НАМ СВОИ ОТВЕТЫ

(ЭЛЕКТРОННАЯПОЧТА: [email protected])

По горизонтали:

1. Что такое "за" в слове "загадка"? (9 букв)

2. Член предложения, не являющийся подлежащим или сказуемым. (14 букв)

5. Что такое "к" в слове "ручка"? (7 букв)

6. "Учусь" - какая это часть речи? (6 букв)

8. Какое время у глагола "пойму"? (7 букв)

9. Вставьте пропущенную букву в слове "об...чай". (6 букв)

10. Что такое "груз" в слове "перезагрузка"? (6 букв)

14. Часть речи, которая отвечает на вопрос "какой?" (14 букв)

16. Сложное слово, составленное из корней слов "вода" и "лазать". (7 букв)

17. Запись того, как звучит слово. (12 букв)

18. "На улице похолодало." - какой из главных членов предложения здесь есть? (9 букв)

19. Часть речи, отвечающая на вопрос "как?" (7 букв)

По вертикали:

1. Чем является "за" в выражении "за городом"? (7 букв)

3. Часть слова, которая не входит в его основу. (9 букв)

4. Какое слово получится, если добавить суффикс "еньк" к слову "малый"? (9 букв)

7. Часть речи, которая называет предметы. (15 букв)

11. Слово "грабли" в творительном падеже. (8 букв)

12. Согласный, парный к звонкому. (6 букв)

13. Слово, противоположное по значению. (7 букв)

14. "На дереве сидела рыба." - каким членом предложения является слово "рыба"? (10 букв)

15. Согласный, парный к твёрдому. (6 букв)

Page 27: Окно в мир - No 2 - май 2014

27

Page 28: Окно в мир - No 2 - май 2014

28

Ответы на кроссворд из "Окно в мир" №1

Авторы самых первых правильных ответов:

1. Giải Nhất: Phan Trường Giang – 11R2

2. Giải Nhì: Thuý Nga – 12R1

THÔNG BÁO TỪ BAN BIÊN TẬP TỜ TIN Về các giải thưởng dành cho SV tham gia giải ô chữ

1. Giải NHẤT trị giá 70.000 VNĐ sẽ được trao cho SV nào có câu trả lời đúng và nhanh nhất được gửi về email của Khoa.

2. Giải NHÌ trị giá 50.000 VNĐ sẽ thuộc về SV có câu trả lời đúng và nhanh thứ nhì. 3. Giải KHUYẾN KHÍCH trị giá 30.000 VNĐ sẽ được lựa chọn để trao cho 01 em SV năm thứ

nhất hoặc năm thứ 2 ĐẦU VÀO TIẾNG ANH có câu trả lời đúng và nhanh nhất trong số những em còn lại. Ngoài ra, cứ vào tháng 12 hàng năm, Ban biên tập sẽ lựa chọn và trao 1 giải trị giá 100.000đ cho SV tích cực tham gia giải ô chữ nhất!!! Ban biên tập rất mong nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình của các em!

Page 29: Окно в мир - No 2 - май 2014

29

СМЕХ ПРОДЛИВАЕТ ЖИЗНЬ

Пришли ́ сын с отцо́м на рыба́лку. Отец говорит сы́ну:

- Сыно́к, дай мне хлеб для подко́рмки.

- Я его съе́л.

- Тогда ́ дай мне ка́шу.

- Я её то́же съел.

- Тогда ́ доеда́й черве́й, и пойдём домой.

***

рыба́лка: buổi đi câu

подко́рмка: mồi nhử

ка́ша: cháo

eсть / дое́сть (что?): ăn nốt

че́рвь: con giun

Идёт экзамен. Из аудито́рии выхо́дит первый студент. У него спра́шивают:

- Сдал?

- Сдал...

- Как там?

- Как в це́ркви. Он задаёт вопро́с - я крещу́сь. Я отвеча́ю - он ше́пчет: "О, бо́же!"

***

креcти́ться: làm dấu thánh

шепта́ть / прошепта́ть: thì thầm

- АЛЛО́... Такси́? Я уже полчаса́ жду маши́ну АПЕЛЬСИ́ННОГО цве́та!!!…

- Де́вушка, вы блонди́нка что ли !!! Вас уже полчаса ́ ожида́ет О́ПЕЛЬ СИ́НЕГО цве́та !!!

***

по́лчаса́ (= полови́на часа): một nửa giờ

блонди́нка: tóc vàng hoe

oжида́ть: chờ đợi

ОПЕ́ЛЬ: xe Opel

Прихо́дят два студента к девушке в го́сти. Один спра́шивает:

- Извини́те, есть у вас та́почки?

- Да, пожа́луйста.

Потом повора́чивается ко второ́му, и спра́шивает:

- А вам та́почки не нужны́?

- Нет, спаси́бо, у меня носки́ без ды́рок. ***

та́почки: đôi dép

повора́чиваться / повёртываться (куда?): quay lại, quay về phía…

носки́: đôi tất

ды́рка: lỗ thủng

Дочь (блонди́нка) спра́шивает:

- Ма́ма, а мо́жно я покрашу́ во́лосы в чёрный цвет?

Мать:

- А ты ду́мать попро́буй, они сами потемне́ют. ***

На экза́мене блонди́нке задают вопро́с:

- Назови́те бу́дущее время глаго́ла "любить".

- Вы́йти за́муж. ***

- Чем отлича́ется профе́ссор от студе́нта?

- Профе́ссор - это студе́нт, который сдал ВСЕ экза́мены.

кра́сить / покра́сить (что? в какой цвет?): nhuộm

темне́ть / потемне́ть: thẫm lại, đen đi

выходить/вы́йти за́муж: lấy chồng

Page 30: Окно в мир - No 2 - май 2014

30

ПУСТЬ ВСЕГДА ЗВУЧИТ МУЗЫКА

ОТПУСТИ И ЗАБУДЬ Исполни́тель – Анна Бутурлина Мете́ль укро́ет скло́ны го́рных верши́н И бе́лым-бе́ла земля́. Безмо́лвное короле́вство, Короле́вой стала ́ я.. А ве́тер сто́нет и на се́рдце урага́н. Мне б его сдержа́ть, но я не могла́. Не открыва́й, храни секре́ ́ т, Будь хорошей де́вочкой для всех. Закро́й все чу́вства на замо́к, Но тще́тно всё! Отпусти́ и забу́дь. Что прошло ́ - уже не ве́рнуть. Отпусти ́ и забу́дь. Новый день ука́жет путь. Не бою́сь ничего ́ уже, пусть бушу́ет шторм - Хо́лод всегда мне был по душе.́ А я бегу ́ всё вы́ше, на ледяну́ю гла́дь. И стра́хам дней мину́вших Меня ́ уж не догна́ть. Пора́ узна́ть, что я могу - На слу́жбу призову́ пургу́, Свобо́ду обрету́ во льдах, Навсегда́!.. Отпусти ́ и забу́дь. Этот мир из твои́х грёз. Отпусти ́ и забу́дь. И не будет бо́льше слёз. Здесь мой дом. Мой сне́жный у́дел. Пусть бушует шторм... Искри́тся во́здух И земля́ от мои́х ча́р. Подвла́стны мне моро́з и лёд, Ну что за ди́вный да́р. И вот уже я знаю, как мне да́льше быть! Я не верну́сь наза́д, Должна́ я всё забы́ть. Отпусти ́ и забу́дь! И на небо лети́ зарёй! Отпусти ́ и забу́дь, Поля́рной сия́й звездо́й! Встре́чу я Первый свой рассве́т. Пусть бушу́ет што́рм - Хо́лод всегда ́ мне был по душе́..

мете́ль: bão tuyết укрыть: bao phủ скло́н: sườn núi, sườn dốc безмо́лвный: tĩnh lặng, yên lặng короле́вство: vương quốc стона́ть: rên rỉ урага́н: trận cuồng phong, bão táp сдержа́ть: chế ngự, kìm nén, chống chọi закры́ть на замо́к что?: khóa kín тще́тно: vô ích отпуска́ть / отпусти́ть: buông ra, buông bỏ бушевать: nổi sóng, dậy sóng што́рм: trận bão biển хо́лод: cái lạnh, những cơn băng giá ледяну́ю гла́дь: mặt băng phẳng lặng догоня́ть / догна́ть: đuổi kịp пора́: đã đến lúc призыва́ть / призва́ть: kêu gọi пурга́: bão tuyết обрета́ть / обрести́: tìm được грёзa: mộng tưởng, giấc chiêm bao слeза́: nước mắt у́дел: số phận, số mệnh искри́тся: lấp lánh, sáng ngời ча́р: phép lạ, sự quyến rũ подвла́стный: thuộc quyền, phụ thuộc vào ди́вный да́р: quà tặng tuyệt vời заря́: bình minh поля́рный: ở vùng cực

Ответы к упражнению в Методическом уголке:

1-B 2-D 3-C 4-D 5-A

6-C 7-B 8-D 9-A 10-A