Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу...

16
Рекомендації з організації велосипедного руху Німеччини Український переклад www.avk.org.ua

Upload: velotransport

Post on 27-Nov-2014

361 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Презентацію використано у виступі на конференції "Велофорум-2013" в м.Полтава 19-20 жовтня 2013 року. Більше інформації: www.veloforum.org

TRANSCRIPT

Page 1: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

Рекомендації з організації велосипедного руху Німеччини

Український переклад

www.avk.org.ua

Page 2: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

Рекомендації з організації руху велотранспорту

Видання 2010 рокуНауково-дослідницьке

товариство доріг і транспорту (Кельн)

100 сторінокВідредаговано

“Київпроектом” та Асоціацією велосипедистів Києва у 2013

Page 3: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

Розділ 1. Концепція велотранспорту

• Як планувати веломережу міста, району – поетапний план

• Як проводити аналіз, підрахунки та опитування

• Як створити концепцію веломережі міста, що має входити до неї

Page 4: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Як обрати форму вело-інфраструктури

• Безпечні ширини велошляхів та розділових смуг

• Радіуси та гальмівні шляхи

Розділ 2. Основи проектування

Page 5: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Велодоріжка, велосмуга, змішаний рух?• Рух у вузьких місцях та на підйомах-спусках• Проїзд по смугах BUS, коліях, повз зупинки

Розділ 3. Форми руху велотранспорту

Page 6: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Велорух на перехрестях нерегульованих, регульованих знаками, світлофором, кільцевих

• Поворот велосипедистів праворуч, ліворуч

• Велосипедний шлюз, “круговий зелений”

Розділ 4. Велорух на перехрестях

Page 7: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Наземні перетини (велосипедист не має пріоритету у русі), із регулюванням світлофорами, знаками

• Підземні та надземні перетини (кути підйому-спуску, пандуси)

Розділ 5. Місця перетину проїзної частини

Page 8: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Велорух поза магістралями (міжквартальні проїзди, під'їзні дороги)

• Велосипедні вулиці (велосипедисти мають пріоритет)

Розділ 6. Велорух у квартальних проїздах

Page 9: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Вулиці з одностороннім рухом, де велосипедистам дозволено їхати в обох напрямках

• Аргументи за та проти

• Де і як їх організувати

Розділ 7. Зустрічний велорух на односторонніх вулицях

Page 10: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• За якої кількості пішоходів та велосипедистів це можливо, на яких вулицях

• Як облаштовувати зони вело-пішохідного руху, які знаки ставити

Розділ 8. Велорух у зонах пішохідного руху

Page 11: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Уздовж яких доріг можливо

• Велодоріжка, велосмуга, спільно?

• Необхідні ширини, радіуси

• Рух на перехрестях• Місця в’їзду до

населених пунктів• Вимоги до охорони

природи

Розділ 9. Велорух уздовж заміських доріг

Page 12: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Де прокладати• Ширини• Підйоми-спуски

Розділ 10. Незалежно прокладені велодоріжки

Page 13: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Дорожній одяг, покриття• Водовідведення• Зафабування шляхів та

переїздів• Заниження бордюрів,

похилі з’їзди, рампи• Перетин колій• Сходи та пандуси• Загороджувальні

стовпчики• Освітлення

Розділ 11.Спорудження та експлуатація

Page 14: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Після будівництва велошляхів робота не закінчується

• Спостереження та підрахунки, аналіз ДТП

• Методи забезпечення якості

• Контроль за якістю

Розділ 12. Контроль за наслідками та якістю

Page 15: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

• Формуляри для визначення типу велоінфраструктури на певній вулиці

• Перелік технічної нормативної бази Німеччини з цих питань

• Роз’яснення редакторів перекладу щодо певних термінів, незвичних для України

• Зображення дорожніх розмітки та знаків, що зустрічаються у тексті

Додатки

Page 16: Ірина Бондаренко: Презентація українського перекладу ERA - “Рекомендації з організації велосипедного

Завантажити ERA онлайн:http://velotransport.info/wp-content/uploads/ERA2010-ua.pdf

Поставити запитання щодо незрозумілостей у ERA,

повідомити про помилки:Ірина Бондаренко,

координаторка Асоціації велосипедистів Києва,

редакторка перекладу ERA,

097 699 10 38,

[email protected]